-
1 # 使用者2194231101505239
-
2 # 拿鐵核桃
懷念亡夫的詩詞有
《青衫溼·悼亡》--清代:納蘭性德
近來無限傷心事,誰與話長更?從教分付,綠窗紅淚,早雁初鶯。當時領略,而今斷送,總負多情。忽疑君到,漆燈風颭,痴數春星。
《悼亡三首》--宋代:梅堯臣
結髮為夫婦,於今十七年。
相看猶不足,何況是長捐!
我鬢已多白,此身寧久全?
終當與同穴,未死淚漣漣。
每出身如夢,逢人強意多。歸來仍寂寞,欲語向誰何?窗冷孤螢入,宵長一雁過。世間無最苦,精爽此銷磨。
從來有修短,豈敢問蒼天?見盡人間婦,無如美且賢。譬令愚者壽,何不假其年?忍此連城寶,沉埋向九泉!
《遣悲懷三首·其三》--唐代:元稹
閒坐悲君亦自悲,百年都是幾多時。鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費詞。同穴窅冥何所望,他生緣會更難期。惟將終夜常開眼,報答平生未展眉。
《孤雁兒·藤床紙帳朝眠起》--宋代:李清照
世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床紙帳朝眠起,說不盡無佳思。沈香斷續玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。 小風疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚。一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。
《東書堂合集》---女詩人商景蘭
君自垂千古,吾猶戀一生。君臣原大節,兒女亦人情。折檻生前事, 遺碑死後名。存亡隨異路,貞白本相成。
《青衫溼·悼亡》譯文:
最近有太多的傷心事,我能與誰傾訴於這漫漫長夜?一切聽從命運的安排,早春時節,窗外綠影婆娑,大雁歸來,黃鶯歌舞,任憑淚流滿面。當年與你欣賞美景,如今卻喪失了,辜負了往日的一片深情。忽然一陣風吹,明燈隨風搖動,我以為是你的魂魄回來了,罷了,我只能痴情地數星等待。
《悼亡三首》譯文:
我們成為結髮夫妻,到如今一共有十七年。互相廝守還嫌不夠,何況現在是永遠失去!我鬢髮已多見斑白,這肉身還能堅持多久?與你同穴為期不遠,未死時還是涕淚漣漣。每次出門如同夢遊,逢人只能勉強應付。歸來時孤寂之感更厲害,又能向誰訴說?長夜難眠,耳聽窗中飛孤螢天空雁叫聲。世間沒有比這更痛苦的,精神從此銷磨。人生壽命不齊本屬自然,哪裡還敢質問蒼天?見過無數人間女子,沒有誰比我妻美麗賢惠。如此讓愚者壽賢者夭,為什麼賢者不能延年?不忍心我這連城寶,就這樣沉埋在九泉之下!
《遣悲懷三首·其三》譯文:
閒坐無事為你悲傷為我感嘆,人生短暫百年時間又多長呢!鄧攸沒有後代是命運的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鳴。即使能合葬也無法傾訴衷情,來世結緣是多麼虛幻的企望。只能睜著雙眼整夜把你思念,報答你平生不得伸展的雙眉。
《孤雁兒·藤床紙帳朝眠起》譯文:
初春的早晨在藤床紙帳這樣清雅的環境中醒來,卻有一種說不盡的傷感與思念。此時室內唯有時斷時續的香菸以及香菸滅了的玉爐相伴,我的情緒如水一樣淒涼孤寂。《梅花三弄》的笛曲吹開了枝頭的梅花,春天雖然來臨了,卻引起了我無限的幽恨。門外細雨瀟瀟下個不停,門內伊人枯坐,淚下千行。明誠既逝,人去樓空,縱有梅花好景,又有誰與自己倚闌同賞呢 ?今天折下梅花,找遍人間天上,四處茫茫,沒有一人可供寄贈。
《東書堂合集》譯文:
自從丈夫去世,我也愛了一世。君臣禮儀,兒女之情。回顧之前的人生,留下遺碑死後留名。生死隨緣,貞潔永在。
回覆列表
懷念亡夫的詩詞有
《青衫溼·悼亡》--清代:納蘭性德
近來無限傷心事,誰與話長更?從教分付,綠窗紅淚,早雁初鶯。當時領略,而今斷送,總負多情。忽疑君到,漆燈風颭,痴數春星。
《悼亡三首》--宋代:梅堯臣
結髮為夫婦,於今十七年。
相看猶不足,何況是長捐!
我鬢已多白,此身寧久全?
終當與同穴,未死淚漣漣。
每出身如夢,逢人強意多。歸來仍寂寞,欲語向誰何?窗冷孤螢入,宵長一雁過。世間無最苦,精爽此銷磨。
從來有修短,豈敢問蒼天?見盡人間婦,無如美且賢。譬令愚者壽,何不假其年?忍此連城寶,沉埋向九泉!
《遣悲懷三首·其三》--唐代:元稹
閒坐悲君亦自悲,百年都是幾多時。鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費詞。同穴窅冥何所望,他生緣會更難期。惟將終夜常開眼,報答平生未展眉。
《孤雁兒·藤床紙帳朝眠起》--宋代:李清照
世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床紙帳朝眠起,說不盡無佳思。沈香斷續玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。 小風疏雨蕭蕭地,又催下千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚。一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。
《東書堂合集》---女詩人商景蘭
君自垂千古,吾猶戀一生。君臣原大節,兒女亦人情。折檻生前事, 遺碑死後名。存亡隨異路,貞白本相成。
《青衫溼·悼亡》譯文:
最近有太多的傷心事,我能與誰傾訴於這漫漫長夜?一切聽從命運的安排,早春時節,窗外綠影婆娑,大雁歸來,黃鶯歌舞,任憑淚流滿面。當年與你欣賞美景,如今卻喪失了,辜負了往日的一片深情。忽然一陣風吹,明燈隨風搖動,我以為是你的魂魄回來了,罷了,我只能痴情地數星等待。
《悼亡三首》譯文:
我們成為結髮夫妻,到如今一共有十七年。互相廝守還嫌不夠,何況現在是永遠失去!我鬢髮已多見斑白,這肉身還能堅持多久?與你同穴為期不遠,未死時還是涕淚漣漣。每次出門如同夢遊,逢人只能勉強應付。歸來時孤寂之感更厲害,又能向誰訴說?長夜難眠,耳聽窗中飛孤螢天空雁叫聲。世間沒有比這更痛苦的,精神從此銷磨。人生壽命不齊本屬自然,哪裡還敢質問蒼天?見過無數人間女子,沒有誰比我妻美麗賢惠。如此讓愚者壽賢者夭,為什麼賢者不能延年?不忍心我這連城寶,就這樣沉埋在九泉之下!
《遣悲懷三首·其三》譯文:
閒坐無事為你悲傷為我感嘆,人生短暫百年時間又多長呢!鄧攸沒有後代是命運的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鳴。即使能合葬也無法傾訴衷情,來世結緣是多麼虛幻的企望。只能睜著雙眼整夜把你思念,報答你平生不得伸展的雙眉。
《孤雁兒·藤床紙帳朝眠起》譯文:
初春的早晨在藤床紙帳這樣清雅的環境中醒來,卻有一種說不盡的傷感與思念。此時室內唯有時斷時續的香菸以及香菸滅了的玉爐相伴,我的情緒如水一樣淒涼孤寂。《梅花三弄》的笛曲吹開了枝頭的梅花,春天雖然來臨了,卻引起了我無限的幽恨。門外細雨瀟瀟下個不停,門內伊人枯坐,淚下千行。明誠既逝,人去樓空,縱有梅花好景,又有誰與自己倚闌同賞呢 ?今天折下梅花,找遍人間天上,四處茫茫,沒有一人可供寄贈。
《東書堂合集》譯文:
自從丈夫去世,我也愛了一世。君臣禮儀,兒女之情。回顧之前的人生,留下遺碑死後留名。生死隨緣,貞潔永在。