-
1 # 開朗大方的好好
-
2 # 自在菠蘿1R
李清照被譽為千古第一才女,這種評價貨真價實。
即便是到了明清時期,很多人想將李清照打造成貞潔烈女,成為女人們的楷模,可是李清照確確實實曾經改嫁,也無損他們對李清照詞的推崇。
詞無一首不工,其煉處可奪夢窗之席,其麗處直參片玉之班。蓋不徒俯視巾幗,直欲壓倒鬚眉。
這是多高的評價!李清照的詞沒有一首不工,煉字的功夫與吳文英不相上下,佳麗處與周邦彥相比也不遑多讓,真正做到了巾幗不讓鬚眉。
將吳文英、周邦彥和李清照作為對照,本身就是一種讚譽,何況李清照卻是不比他們差。
又有人評價:
婉約以易安為宗,豪放惟幼安稱首。
易安是李清照的號,幼安是辛棄疾的字。將李清照和辛棄疾並駕齊驅,稱之為婉約派與豪放派的雙子星。
這個評價不是一般人說的,而是王士禎。只可惜王士禎一代名士,在他死後,他的後輩兒孫將他生前收藏的書籍全部賣掉了。
李清照生前應該寫過很多詞,不過由於社會條件的限制,她的很多詞都沒有流傳下來,真是非常可惜。
在今人編纂的全宋詞之中,收錄了李清照詞四十七首,這些詞都是詠花之作,甚至可以誇張一點說,李清照到了無花則無詞,有詞就有花的境界。
今天看的這首詞,當然也不例外。
《漁家傲·雪裡已知春信至》
雪裡已知春信至,寒梅點綴瓊枝膩。香臉半開嬌旖旎,當庭際,玉人浴出新妝洗。
造化可能偏有意,故教明月玲瓏地。共賞金尊沉綠蟻,莫辭醉,此花不與群花比。
譯文:
大地一片銀裝素裹,一樹報春的紅梅點綴其間,梅枝猶如天工雕出的瓊枝,別在枝頭的梅花,豐潤姣潔。梅花含苞初綻,嬌美可憐,芳氣襲人,就像庭院裡剛剛出浴,換了新妝的美人。
上天可能也對梅花有所偏愛,所以讓月色皎潔清澈,玲瓏剔透。讓我們舉起金盞暢飲,一道來欣賞這月色裡的梅花吧,請不要推辭酒量不勝。要知道,群花競豔,誰也遜色於梅花呀。
註釋:
漁家傲:詞牌名。《詞譜》卷十四雲:“此調始自晏殊,因詞有‘神仙一曲漁家傲’句,取以為名。”雙調六十二字。
春信:春天的訊息。瓊枝:此指覆雪懸冰的梅枝。梅枝著雪,白如玉枝,故稱。
點綴:稍加裝飾襯托,使事物更加美好。瓊枝:像美玉製成的枝條。膩:這裡形容清瘦的梅枝著雪後變得粗肥光潔。
香臉:指女人敷著胭脂散發香味的面頰。此處用以比擬半開著的散發芳香的梅花。旖旎(yǐ nǐ):柔美貌。
玉人:美人。此處用以比梅花。
造化:天地,大自然。
玲瓏:明亮貌。
金尊:珍貴的酒杯。尊:同“樽”。沈:同“沉”。綠蟻:本來指古代釀酒時上面浮的碎的屑沫子,也叫浮蟻,後來衍為酒的代稱。
賞析:
這首詞詞牌是漁家傲,雖然通篇都是在寫梅花,實際上卻是寫自己,結合這首詞的寫作背景,李清照剛剛新婚不久,詞中更是洋溢著新婚的幸福之感。
這是一首詠梅詞。上闋寫寒梅初放,表現梅花的光潤明豔,玉潔冰清;下闋寫月下賞梅,側面烘托梅花的美麗高潔。寫梅即寫人,賞梅亦自賞。全詞抓住寒梅主要特徵,由月光、酒樽、梅花織成了一幅如夢如幻、空靈優美的圖畫,運用比喻、擬人、想象等手法刻畫梅花形象,讚頌梅花超塵絕俗的潔美素質和不畏霜雪、秀拔獨立的堅強品格。
上片寫寒梅初放。何遜《揚州早梅》:“兔園標物序,驚時最是梅。銜霜當露發,映雪凝寒開。”梅花,她開於冬春之交,最能驚醒人們的時間意識,使人們萌生新的希望。所以被認為是報春之花。因為梅花鬥雪迎寒而開,詩人詠梅,又總以冰雪作為空間背景。庾信《詠梅花》詩:“常年臘月半,已覺梅花闌。不信今春晚,俱來雪裡看。樹動懸冰落,枝高出手寒……”這裡,“瓊枝”就指覆雪懸冰的梅枝。半放的寒梅點綴著它,愈顯得光明潤澤。詞人接著用“猶抱琵琶半遮面”的美女形容將開未開之梅的輕盈嬌美,用玉人浴出形容梅的玉潔冰清,明豔出群:即物即人,梅已和人融成了一片。
詞的下片寫月下賞梅。“造化可能偏有意,故教明月玲瓏地。”兩句寫出了賞梅的時間,表達了對梅花和月色的喜愛之情。作者認為大自然也是偏愛梅花的,讓澄澈皎潔的月光來陪襯梅花。在溶溶月色映照下,梅花更有一番神韻。疏影橫斜,暗香浮動,更是美不勝收。
“共賞金尊沈綠蟻,莫辭醉” 。值此花好月圓的良宵,精心準備“金樽”和“綠蟻”,來個一醉方休。詞人李清照的詞作中,凡寫記遊賞花之作的,每每都要寫酒醉、花美,以這種方式來表達自己的生活情趣和愉快的心情,倒也別致有趣。詩中“綠蟻”指的是酒面的浮沫。《歷代詩話》引《古雋考略》:“綠蟻,酒之美者,泛泛有浮花,其色綠。”讀到此句時,常常會讓人想起白居易的《問劉十九》:“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。”知己相伴,圍爐飲酒,是人生一大樂事。
結尾一句“此花不與群花比”, 詞人把寒梅的形神美和自己的心靈美、感情美融為一體,讚美了梅花高潔的品格。百花凋零的冬天,梅花迎著風雪傲然怒放,“一樹獨先天下春”。它傳遞著春的訊息,帶給人們無限的希望!人們喜愛梅花高潔、堅強的品格,喜愛它不畏嚴寒,立志奮發的精神。
這首詞,銀色的月光,金色的酒樽,淡綠的酒,晶瑩的梅織成了一幅畫,寫得如夢如幻,空靈優美。與前人的詠梅詩詞相比,此詞藝術上有所創新。詞人抓住寒梅主要特徵,用比喻、擬人、想象等多種手法,從正面刻畫梅花形象。在對寒梅作了總體勾勒之後,又以生花妙筆點染其形象美和神態美。同時,此時做到了移情於物,以景傳情,意中有景,景中寄意,體現了李詞的特色。
雪中的梅花,不僅擁有半開卻嫵媚的“香臉”,還好像出浴新妝的“玉人”,而且特別受到上蒼的眷顧,也不隨俗流,勝過群花更是顯而易見的不爭事實。
這不就是詞人對自己的評價嗎?更加顯得李清照非常自負。

眾所周知,李清照是好酒,在她前期的詞中很多詞都和酒沾邊,此時和她一起賞梅的會是誰呢?恐怕是她的丈夫趙明誠,這首詞彷彿在說,你看你娶了我,多有福氣!這樣理解的話,在自傲與自負之外,恐怕還有一絲調皮。
這樣的解讀,並不是空穴來風,而是李清照確實經常和丈夫開玩笑,且看這首:
《醜奴兒·晚來一陣風兼雨》
晚來一陣風兼雨,洗盡炎光。理罷笙簧,卻對菱花淡淡妝。
絳綃縷薄冰肌瑩,雪膩酥香。笑語檀郎:今夜紗廚枕簟涼。
譯文:
傍晚,來了陣風,下了場雨,洗盡了白天逼人的暑熱,天氣變得涼爽起來。彈完笙簧,又對著鏡子抹上一層薄薄的晚妝。
絳紅薄綃的透明睡衣朦朦朧朧,雪白的肌膚若隱若現,醉人的幽香陣陣襲來。微微一笑,輕啟朱唇:“郎君,今天晚上的竹蓆可真涼爽呵。”
註釋:
菱花:指古代銅鏡中一種花式外形的鏡,或鏡背刻有菱形花紋的鏡。
檀郎:是西晉的潘岳(即潘安)。潘安姿儀秀美超群,小字為檀奴,後被人稱為“檀郎”。這裡的檀郎是心中情郎的代稱。
回覆列表
前者意思是分不出高低好壞,形容水平相當是相當。
後者意思是無暇多做謙讓,表示不比……差,跟……比起來毫不遜色。