回覆列表
-
1 # 醉學組楊禾沐講史
-
2 # 流氓pp影視
並沒有很像,只是個別詞彙發音類似。很好理解,因為日本當年派遣唐使來唐朝學習,漢字傳入日本以後分別把發音也傳過去了,主要是唐音和吳音兩種,唐音就是古代的官方語言咯,但是隨著北方少數民族入侵,中原人士很多遷徙到南方,並保留了古代的一些語言,演變成了如今的各種方言。而北方則跟少數民族語言結合慢慢變成了如今的普通話。所以可以看到,日語和南方的方言多多少少都有古漢語的影子,有點像是正常,但也沒有很像,僅限於部分詞彙的發音像而已。
-
3 # 使用者5181938067313
日語發音中分為漢音,唐音和吳音,漢音就是唐朝的時候傳到日本的。
吳音接近於古代“吳越”之地的發音,不光是和啟東的發音和江浙一帶的發音都很類似,和寧波話尤其相似。 -
4 # 使用者5754426002080
徐福是齊華人(今山東省).
日語有很多來自古漢語的藉詞,而閩語/粵語的存古度是所有漢語方言中最高的,這就是所謂日語與閩語/粵語相似原因,其實閩/粵人根本就聽不懂日語,反之,日本人也聽不懂閩語/粵語.
韓語(北韓語)/越南語也有類似現像.
打過比方,甲/乙二人都先後拜同一人為師,但甲/乙彼此都不認識,別人分別與甲/乙人交手,一看招式就能知道甲/乙是出自同一師門.
-
5 # 東京熱門副業
日語跟中國哪個方言都不像,日文的發音是“氣流發聲”,而中文發音是用“聲帶發聲”。日語說話聲音聽起來比較柔和,這方面跟南方說話柔和相似。
海外華人大部分都是說閩南語的。然後當年進入日本的原著名你也知道恩肯定大部分也是說閩南語的,這不就很簡單的結論了嗎。