首頁>Club>
3
回覆列表
  • 1 # 活潑風聲7x

    一、指意不同

    1、bring指從某處把人或物帶到或拿到說話者所在的地點,強調方向,不著重方式。

    2、carry指把物品從一個地方帶到另一個地方,不涉及方向,只強調方式。

    3、take指從說話人或說話人心目中所在處把某人或某物帶離開,帶到離說話者有一定距離的地方,與bring的方向正相反,側重方向,不著重方式。

    4、fetch指一往一返,相當於go and bring,去取了東西或帶人再返回到出發處。

    5、get口語用詞,與fetch基本同義,語氣隨便。

    二、用法不同

    1、bring表示“拿來”,指從別處拿過來,方向一般是說話者,多指比較近的東西,也可以指帶到一個說話人將要到達的地方,有時還可指由說話者隨身帶著(去某處),可以包括“帶走”;take表示“拿走”“帶走”,指從此處拿出去。

    2、fetch表示“去拿來”,carry則指“隨身帶著”,沒有明確的方向性,同時強調體力方面的負擔,可代替bring和take。

    3、get與fetch的意思差不多,都表示“(到別處去把某人或某物)取來”,但它更口語化。

    4、bring 和 take 都表示單程,只是方向相反,而fetch則表示一往一返。

    5、fetch強調目的性,即專門到一個地方把(某人)某物請〔帶〕回來;bring則強調方向性,即動作朝著說話者的方向或所在地。

    6、take,bring和carry都可指攜帶〔運送〕較小的東西,carry還可指攜帶〔運送〕較大、較重的東西。

    7、take,bring和carry都可指人運送,carry還可指馬、車等牲口或運輸工具運送,也可指以管道的形式運輸。

    三、讀音不同

    1、bring的英式讀法是[brɪŋ];美式讀法是[brɪŋ]。 

    2、take的英式讀法是[teɪk];美式讀法是[teɪk]。

    3、fetch的英式讀法是[fetʃ];美式讀法是[fetʃ]。

    4、get的英式讀法是[ɡet];美式讀法是[ɡet]。

    5、carry的英式讀法是['kæri];美式讀法是['kæri]。

    carry近義詞:

    move

    英 [muːv] 美 [muːv]    

    n. 移動;步驟;遷居;動作

    vt. 推動;使移動;使 ... 感動;提議

    vi. 移動;搬家;採取行動

    move的基本意思是“動”,可指人體姿勢的改變,更多的是指人〔物〕位置的移動,引申還可表示“(使)動搖,(使)醒悟”“(使)感動”等,強調某種起促動作用的動因,外界影響或內在動機。作此解時,可用作不及物動詞,也可用作及物動詞,作及物動詞時接名詞、代詞作賓語,也可接以動詞不定式充當補足語的複合賓語,意為“…促使(某人)做某事”。

    move還可表示“(在會議上正式地)提議,要求”,此時其後常接that從句,從句中謂語動詞可用虛擬語氣,且常省略should。

    move用作不及物動詞也有“動”的含義,有時還可以用於表示抽象意義的“前進,活動,生活”等,還可表示“騷動”“蠢蠢欲動”。

    move的現在進行時可表示按計劃、安排或打算將要發生的動作,這時常與將來的時間狀語連用,或有特定的上下文。

    move在美式英語中用作不及物動詞時,還可表示“搬家”,相當於英式英語的成語move house。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 蘋果11換電池後還顯示電池健康嗎?