首頁>Club>
6
回覆列表
  • 1 # 乘風破浪直搗黃龍

    西風頌

    雪萊

    剽悍的西風啊, 你是暮秋的呼吸,

    因你無形的存在, 枯葉四處逃竄,

    如同魔鬼見到了巫師, 紛紛躲避;

    那些枯葉, 有黑有白, 有紅有黃,

    像遭受了瘟疫的群體, 哦, 你呀,

    西風, 你讓種籽展開翱翔的翅膀,

    飛落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下,

    像一具具屍體深葬於墳墓, 直到

    你那蔚藍色的陽春姐妹凱旋歸家,

    向睡夢中的大地吹響了她的號角,

    催促蓓蕾, 有如驅使吃草的群羊,

    讓漫山遍野注滿生命的芳香色調;

    剽悍的精靈, 你的身影遍及四方,

    哦,聽吧, 你既在毀壞, 又在保藏!

    在你的湍流中, 在高空的騷動中,

    紛亂的雲塊就像飄零飛墜的葉子,

    你從天空和海洋相互交錯的樹叢

    抖落出傳送雷雨以及閃電的天使;

    在你的氣體波濤的蔚藍色的表面,

    恰似酒神女祭司的頭上豎起縷縷

    亮閃閃的青絲, 從朦朧的地平線

    一直到蒼天的頂端, 全都披散著

    即將來臨的一場暴風驟雨的髮捲,

    你就是唱給垂死歲月的一曲輓歌,

    四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱頂,

    它建構於由你所集聚而成的氣魄,

    可是從你堅固的氣勢中將會噴迸

    黑雨、電火以及冰雹; 哦, 請聽!

    你啊, 把藍色的地中海從夏夢中

    喚醒, 它曾被清澈的水催送入眠,

    就一直躺在那個地方, 酣睡沉沉,

    睡在拜伊海灣的一個石島的旁邊,

    在睡夢中看到古老的宮殿和樓臺

    在烈日之下的海波中輕輕地震顫,

    它們全都開滿鮮花, 又生滿青苔,

    散發而出的醉人的芳香難以描述!

    見到你, 大西洋的水波豁然裂開,

    為你讓出道路, 而在海底的深處,

    枝葉裡面沒有漿汁的淤泥的叢林

    和無數的海花、珊瑚, 一旦聽出

    你的聲音, 一個個頓時膽戰心驚,

    顫慄著, 像遭了劫掠, 哦, 請聽!

    假如我是一片任你吹卷的枯葉,

    假若我是一朵隨你飄飛的雲彩,

    或是在你威力之下喘息的水波,

    分享你強健的搏動, 悠閒自在,

    不羈的風啊, 哪怕不及你自由,

    或者, 假若我能像童年的時代,

    陪伴著你在那天國裡任意翱遊,

    即使比你飛得更快也並非幻想──

    那麼我絕不向你這般苦苦哀求:

    啊, 捲起我吧! 如同翻卷波浪、

    或像橫掃落葉、或像驅趕浮雲!

    我躍進人生的荊棘, 鮮血直淌!

    歲月的重負縛住了我這顆靈魂,

    它太像你了:敏捷、高傲、不馴。

    拿我當琴吧, 就像那一片樹林,

    哪怕我周身的葉兒也同樣飄落!

    你以非凡和諧中的狂放的激情

    讓我和樹林都奏出雄渾的秋樂,

    悲涼而又甜美。狂暴的精靈喲,

    但願你我迅猛的靈魂能夠契合!

    把我僵死的思想撒向整個宇宙,

    像枯葉被驅趕去催促新的生命!

    而且, 依憑我這首詩中的符咒,

    把我的話語傳給天下所有的人,

    就像從未熄的爐中撥放出火花!

    讓那預言的號角透過我的嘴唇

    向昏沉的大地吹奏! 哦, 風啊,

    如果冬天來了, 春天還會遠嗎?

  • 2 # 紅茶花茶普洱茶

    《西風頌》是英國浪漫主義詩人雪萊的詩作。全詩共五節,始終圍繞作為革命力量象徵的西風來加以詠唱。

    詩篇表達了詩人對反動腐朽勢力的憎恨,對革命終將勝利和光明未來的熱切希望和堅定信念,深刻揭示出新事物必將戰勝舊事物的客觀規律。 全詩氣勢雄闊,境界奇麗宏偉,具有濃郁的 革命浪漫主義特色,通篇採用了象徵、寓意手法,含蘊深遠。

    由上世紀20年代郭沫若第一次將本詩翻譯介紹到中國。郭沫若代表了中國老一代翻譯家的英詩漢譯主張。他的翻譯重氣韻,為了抓住原詩的氣韻,在不損傷其意義的範圍之內,不拘泥於原文中的語序;主張用“創作的精神來翻譯詩歌”,根據閱讀時腦海中浮現的景象,在翻譯時進行彷彿身臨其境的再創作。

  • 3 # 我是達達2014

    西風頌是郭沫若翻譯的。西風頌是英國浪漫主義詩人雪萊的詩作,是他的代表作之一,全詩氣勢雄闊,境界奇麗宏偉,具有濃郁的革命浪漫主義特色。郭沫若是著名的詩人和作家,也是著名的翻譯家。他在五四事情對對雪萊的研究很多,所以他將雪萊的詩歌西風頌翻譯成中文。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼電腦上看不了百度雲裡的影片?