首頁>Club>
9
回覆列表
  • 1 # 活潑風聲7x

    meet、 meet with這兩個詞(組)的共同意思是“遇到,碰到”,兩者不通用。其區別是:

    1、主語用法不一樣

    meet的主語多是主動的,meet指“有意碰到”;

    而meet with的主語多是被動的,而meet with指“偶然碰到”。

    2、側重點不一樣

    表示“應付,應對”等主動意義時,多用meet;

    在表示“遭到,遭遇”等消極被動意義時,多用meet with

    3、美英式英語用法不一樣

    美式英語中可用meet with表示“會晤,會見”,相當於英式英語中的meet。例如:

    The Chairman met with his advisers.Quattroporte會見了他的顧問們。

  • 2 # 曉綠英語愛好者

    meet:
    vt. 滿足;遇見;對付

    vi. 相遇;接觸

    n. 集會

    adj. 合適的;適宜的

    How did you come to meet him?

    你怎麼會遇見他的?

    Have you arranged to meet him?

    你安排好去見他了嗎?

    We agreed to meet on Thursday.

    我們約定在星期四見面。

    She was afraid to meet my eye.

    她不敢正眼看我。

    We seem destined never to meet.

    我們似乎是命中註定無緣相見。

    meet up with:

    偶遇;碰面;符合標準

    I meet up with Simon to play basketball.

    我約好西蒙去打籃球。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 元旦橫批?