首頁>Club>
6
回覆列表
  • 1 # 手機使用者6338748178

    CLASSICAL MUSIC,中文翻譯成“古典音樂”。有人認為"古典"給人的感覺有古董、古板的味道,故改稱“經典音樂”。也有人根據牛津英文辭典裡對古典的定義,in traditional and serious style,而稱其為“嚴肅音樂”。於是,“古典音樂”又被戴上了“嚴肅”的帽子,讓人更不敢靠近。但下此定義的人一定沒有好好查字典,因為serious的第二條義項是這樣給出定義的:(指書、音樂等)啟發思考的,不僅為消遣的。因此我們知道原來古典音樂不同於流行音樂的地方是它內涵深刻,能發人深思,更能使人高尚,免於低俗。再來看一下朗文辭典對古典音樂的解釋:music that people consider serious and that has been popular for a long time。可見,古典音樂是歷經歲月考驗,久盛不衰,為眾人喜愛的音樂。如此看來,譯成”經典音樂“的確更妥當一點。只是大家都說慣了,要改口總覺得彆扭,還是稱其為”古典音樂“吧,要怪只怪當時第一個翻譯的人,怎麼沒想到“古典”會帶來這麼多的誤解。還好,沒有意譯成”嚴肅音樂“,否則真的是要貽笑大方了。

    當我們聽到巴赫、貝多芬、莫扎特、舒伯特的音樂時,它帶給我們的不僅僅是優美的旋律,充滿意趣的樂思,還有最真摯的情感,或寧靜、典雅,或震撼、鼓舞,或歡喜、快樂,或悲傷、惆悵......

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 大姨夫是什麼?_?