回覆列表
-
1 # 寒色之城
-
2 # mtglo16099
お元気で ogennkide (這句最常用) ご機嫌よ gokigennyo體に気をつけて karadani kiwosukete お大事に odaijini (一般這句對病人說,有早日痊癒的意思在裡面)
-
3 # 使用者3390511185140455
気 を 付 け て き を つ け て KI O TU KE TE お 體 に 気 を 付けてください お からだ に き を つけて O KARADA NI KI O TUKETE 說這句話時一般的確是說:“お體に気を付けてください”的, 而非常口語化的時候則可以把“を”去掉直接連起來說,也就變成了:“気付けてください”!
這個字沒什麼好說的!
這個字讀“気”(qi四聲)這個字的意思就是“氣”
這兩個字意思是一樣的。只不過我們的這個“氣”這個字。是我們中文裡的字
但是“気”這個字一般出現在日語,日語的漢字裡。一般我們是用不到這個字的,但是在日語的漢語裡,你會發現這個字是很頻繁出現的。
他組詞的話也是生氣呀。氣氛吶等等的
意思就是這樣