回覆列表
-
1 # 菜花花菜
-
2 #
《詩經·衛風·伯兮》中也有一個“首如飛蓬”的女子,但她懶梳妝的理由,是因為離別後的相思。
-
3 # 太幸運了呀
萱草一名忘憂。萱草的萱,古字為“蘐”。《詩經》寫道:伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容。其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。焉得蘐草?言樹之背。願言思伯,使我心痗。
1、藝術特色
在藝術構思上,全詩採用賦法,邊敘事,邊抒情。緊扣一個“思”字,思婦先由誇夫轉而引起思夫,又由思夫而無心梳妝到因思夫而頭痛,進而再由頭痛到因思夫而患了心病,從而呈現 出一種抑揚頓挫的跌宕之勢。
描述步步細緻,感情層層加深,情節層層推展,主人公的內心衝突以及衝突的輾轉遞升,既脈絡清晰,又符合人物的心理邏輯,使人物形象具有飽滿的精神內涵。同時,詩情奇崛不平,充滿辯證色彩。
2、原文
國風·衛風·伯兮
先秦:佚名
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容!
其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。焉得諼草?言樹之背。願言思伯。使我心痗。
3、譯文
我的丈夫真威猛,真是邦國的英雄。我的丈夫執長殳,做了君王的前鋒。自從丈夫東行後,頭髮散亂像飛蓬。膏脂哪樣還缺少?為誰修飾我顏容!
天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。一心想著我丈夫,想得頭痛也心甘。哪兒去找忘憂草?種它就在屋北面。一心想著我丈夫,使我傷心病懨懨。