回覆列表
-
1 # 使用者1796303122280
-
2 # 風吹走的時光486
Breaking(又譯Breakdance、b-boying,b-girl),是一種以個人風格為主的技巧性街舞舞種,也是北美街舞中最早的舞種。Breaking起源於美國70年代的布朗克斯區。比較值得注意的是,早期跳BREAKING的舞者多為西班牙語裔美華人,非裔美華人,然而他們當初偏好的音樂風格卻大大影響至今的嘻哈和節奏藍調音樂。
Breaking在大量吸收來源於Capoeira(巴西戰舞)、體操、中國武術(來自香港邵氏電影)等不同體育及藝術形式的元素和動作後形成了如今的Breaking,分為TopRock、Footwork、Freeze、Powermove四大內容,大量手撐地的快速腳步移動、各種倒立定格動作,以及在地板上或者空中匪夷所思的高難度旋轉使這種舞蹈充滿了視覺衝擊力。
-
3 # 使用者3615998126879
Breaking是街舞中的一個舞名,也是地板動作,非常帥氣。還有HIO-HOP JAZZ 等都是街舞的分類舞種。 BBOY是跳breaking的男孩子 BOY是男孩的意思 前面加個Breking的開頭字母,也就是街舞(地板)男 孩。 bgirl是跳breakin的女生
-
4 # 智慧明月N
bboy通常屬於霹靂舞
-
5 # 田園犬的小尾巴
B-boy是英文中“beat-boy”的簡稱,指非常熱衷於嘻哈文化的愛好者,主要是跟隨1970年代前期最初的嘻哈文化運動之人。B-boy能夠利用節奏和肢體動作,來表達自己的感受或想法。這些具有特色風格的行為,通常被稱為“霹靂舞”(breaking、breakdancing)。現在B-boy泛指breaking舞者。
《這!就是街舞》的英文名字是Street Dance of China,直白的翻譯出來就是中國的街舞,貌似和《這!就是街舞》差別有點大。之前也有一檔節目大火,當然就是《中國有嘻哈》了,它的英文名字是THE RAP OF CHINA。按照這個思路的話,那麼Street Dance of China是不是就可以翻譯成“中國有街舞”了呢?只是不知道為什麼《這!就是街舞》中英文名字為什麼差別這麼大?
有可能是怕被誤認為在蹭《中國有嘻哈》的熱度,畢竟有《中國有嘻哈》這個珠玉在前,名字過於相像難免會被質疑。同時現在大家一提到《中國有嘻哈》就有想到PGONE,一想到PGONE便是各種負面訊息。