回覆列表
  • 1 # 溫柔第一劍

    “而相如廷叱之”中的“廷”,是名詞作狀語,“在朝廷上”的意思。文言文中,狀語有三種情況:一是副詞作狀語,這是常態;二是介詞結構作狀語,這也是常態;三是名詞作狀語,這是特有的,現代漢語中名詞不能作狀語,所以這點要特別注意。這句話可以翻譯為“但是我敢在朝廷上斥責他”。

    名詞作狀語,翻譯有多種情況。如本句的“在……上”;如“一犬立於前”的“犬”就要翻譯為“像一隻狗一樣”,因為《狼》這篇小說的物件是“狼”而不是“狗”;等等。

    名詞作狀語,只存在文言文中,所以是詞類活用的一種;詞類活用是相對於現代漢語而言的,是根據現代漢語對文言文詞語的矯正,因為原有的詞語運用在今天看來是錯誤的,這在翻譯中顯而易見。

  • 2 # 徐行正

    名詞作狀語。

    句子的意思是:而(我)藺相如(也敢於在秦的)朝堂上呵斥他。這是藺相如向他的門客解釋自己為什麼讓著廉頗時說的,大意說我連秦王都不怕,害怕廉頗?所以讓他,是為了國家著想。“廷斥之”的廷是名詞作狀語,意思是朝堂之上。這麼說顯得勇敢。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 怎麼分邊音鼻音前鼻音後鼻音?