回覆列表
  • 1 # 彎鬚穇鰳觽皪

    他能認定內我和外物的分際,辨別光榮和恥辱的界限。

    整個世界都誇讚他卻不感到奮勉,整個世界都非議他卻不感到沮喪.他能認定內我和外物的分際,辨別光榮和恥辱的界限.就這樣罷了.

  • 2 # 使用者1590728741155

    原句:且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。翻譯:再說全社會的人都稱讚宋榮子,他卻並不因此而更加奮勉,全社會的人都責難他,他也並不因此而更為沮喪。他能認清自我與外物的分際,辨明榮辱的界限,不過如此而已啊。 註釋: 宋榮子,戰國時宋人。 舉世,所有同時代的人。舉,全。 之,代宋榮子,下句的“之”同。 加,更。 勸,鼓勵,這裡是被動用法,可以解作“努力”。 非,責難。 沮,止,這裡解作喪氣,洩勁。 定,確定。 內,指我。 外,指物。 分,分別。 辯,通辨,分辨。 境,界限。 斯已矣,如此而已。

  • 3 # 使用者5180720438130

    《逍遙遊》中寫宋榮子看淡了世間榮辱的原因是且舉世譽之而不加勸,舉世非之而不加沮。世上所有人都稱讚他,他並不因此特別奮勉,世上所有人都誹謗他,他也並不因此就感到沮喪。他認定了對自己和對外物的分寸,分辨清楚榮辱的界限,就覺得不過如此罷了。

  • 4 # 使用者3139846076369229

    原句:且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。

    翻譯:再說全社會的人都稱讚宋榮子,他卻並不因此而更加奮勉,全社會的人都責難他,他也並不因此而更為沮喪。

    他能認清自我與外物的分際,辨明榮辱的界限,不過如此而已啊。

    註釋: 宋榮子,戰國時宋人。

    舉世,所有同時代的人。

    舉,全。

    之,代宋榮子,下句的“之”同。

    加,更。

    勸,鼓勵,這裡是被動用法,可以解作“努力”。

    非,責難。

    沮,止,這裡解作喪氣,洩勁。

    定,確定。

    內,指我。

    外,指物。

    分,分別。

    辯,通辨,分辨。

    境,界限。

    斯已矣,如此而已。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 茶葉放在冰櫃是冷藏還冷凍好?