回覆列表
-
1 # 曉綠英語愛好者
-
2 # 使用者4813920578114
drop by和 drop in都表示順便拜訪區別在於drop in後面可以跟on、at加賓語,而drop by一般不這麼使用.另外,drop in含有臨時生出主意造訪的意思,造訪未經事先安排,而drop by不強調這層含義 drop in at和drop in on都表示順便拜訪,是drop in的延伸,區別在於後面接的賓語,前者接表示處的名詞或代詞,後者接表示人的.例如i"d drop in on u /at your hous when im free.
drop in:
(使)落進;(使)往裡坍塌:
偶然(或順便)走訪(或訪問)(on);逐漸進入:
Rain played a big part in the air show's drop in attendance.
下雨是這次飛行表演觀眾數量下降的主要原因。
drop by:
順便拜訪
Drip, or "micro" irrigation, as the name suggests, is stingier with the water, delivering it to the roots of plants drop by drop.
滴灌,或者“微”灌溉,顧名思義,是更吝嗇於水,把水一滴一滴地滴到植物的根部。