回覆列表
-
1 # 使用者8192627547237
-
2 # 使用者83188743675047
送君千里,終須一別。
君:敬稱對方。終:終究。送多遠的路,終究要分別。【出處】:元·無名氏《馬陵道》楔子:“哥哥,送君千里,終有一別,哥哥你回去.” -
3 # 不吸血的蚊子27
送君千里,終須一別前一句是人生相遇,自是有時。
”人生相遇,自是有時。送君千里,終須一別。”出自元·無名氏《馬陵道》楔子
釋義:形容朋友間的離別情(情誼難捨難分),儘管伴送千里也終有分別之時。
-
4 # 使用者43622883136568
應該是根天下沒有不散的宴席一個意思. 這在英語中是一個成語。
There is no dinner without an end.
送君千里,終須一別【讀 音】sòng jūn qiān lǐ,zhōng xū yì bié【釋 義】形容朋友間的離別情(情誼難捨難分),儘管伴送千里也終有分別之時。【出 處】元·無名氏《馬陵道》楔子:"哥哥,送君千里,終有一別,哥哥你回去。"【示 例】~,我也不往下送了。 ★清·文康《兒女英雄傳》第十回