回覆列表
  • 1 # fkuom21436

    古時夫妻互稱為良人,後多用於妻子稱丈夫。也稱呼有好感的異性。意思是你不是我的良人,又怎麼會知道我的情意有多深。如果你對我用情至深,又怎麼會知道我不是你的良人。大概這個意思吧

  • 2 # 使用者2213972807437

    原文:你非我良人怎知我情深,用情至深又怎知我非良人。

    古時夫妻互稱為良人,後多用於妻子稱丈夫。也稱呼有好感的異性。意思是你不是我的良人,又怎麼會知道我的情意有多深。如果你對我用情至深,又怎麼會知道我不是你的良人。

  • 3 # 使用者1022578693743

    “你非我良人,怎知我情深。”

    個人理解,就是你根本不知道我的善良,和我對感情的投入之深。

  • 4 # 使用者3460888808137038

    用白話文來說就是,你又不是我喜歡的(對我好的,一般是那個意思啦)那個人,你怎麼知道我的感情深不深。(良人,一般指丈夫對自己好的,就可以用良人來形容)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 雞精和蔬之鮮有什麼區別?