01、桃之夭夭,灼灼其華。語出《詩經·周南·桃夭》。
譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
此以桃花的鮮豔茂盛比喻新嫁娘美麗成熟的風韻,語言質樸,但不乏流麗之態。
02、巧笑倩兮,美目盼兮。語出《詩經·衛風·碩人》。
譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。
這兩句詩從動態的角度描述了衛莊公的夫人莊姜令人消魂的風采.微笑時酒窩中貯滿了愛意,雙目流動時,明亮的眸子更是黑白分明。
03、知我者謂我心憂,不知我者謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?語出《詩經·王風·黍離》。
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
東周初年,王朝大夫重返鎬京,見到宗廟破敗,黍稷離離的荒涼景象,不由得感慨萬千,詩人說,瞭解他的人知道他心懷憂鬱,不瞭解他的人會以為他在尋找什麼,老天在上,到底是誰造成了這種局面?後一句尤為發人深省,其中既有對周幽王無道的譴責,也有對犬戎入侵的不滿。
04、昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.語出《詩經小雅采薇》。
譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花粉粉飄落。
這幾句詩反映了守邊戰士在返回故鄉的途中所表現的淒涼之感,詩中的“楊柳”和“雨雪”已經完全人格化了,它們和作者一道擔負著人生的重壓,成了人生聚散離合的直接參與者,此中語言的清新圓潤,很容易使人想起魏晉以後詩歌的風調。
05、風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,雲胡不喜?語出《詩經鄭風風雨》。
譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這裡,還有什麼不高興呢?
風雨交加,天色昏暗,群雞亂叫,這個時候,女主人公更需要精神上的安慰.因此,當意中人到來時,不由得欣喜若狂.詩句風格直率,無忸怩之態,十分快人心意。
06、蒹葭蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方.語出《詩經秦風蒹葭》。
譯:蘆荻青青,白露成霜,在這寂寞的秋日,親愛的人兒卻在水的那一邊.
詩人以秋景作為發端,可謂道盡了人生的憂患.因為秋天是生命走向死亡的季節,天人相對,不能不激起滿懷的悲緒,這是中國古代文人普遍的悲涼感,而這幾句詩可謂其濫觴。
07、如切如磋①,如琢如磨②。出自《詩經·衛風·淇奧》。
譯:①[切、磋]本義是把骨角玉石加工製成器物,引申為學問上的商討研究。②[琢、磨]本義指制玉器時精細加工,比喻對德行或文章修飾使其精美。
08.投①我以木桃②,報③之以瓊瑤④。出自《詩經·衛風·木瓜》。
①[投]這裡指贈送。②[木桃]就是桃子。③[報]回贈。④[瓊瑤]美玉。
譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。
09.風雨如晦①,雞鳴不已②。出自《詩經·鄭風·風雨》。
①[如晦]昏暗得好像夜晚。②[已]止。
10.呦呦①鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。出自《詩經·小雅·鹿嗚》。
①[呦呦(yōuyōu)]鹿嗚聲。
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
01、桃之夭夭,灼灼其華。語出《詩經·周南·桃夭》。
譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
此以桃花的鮮豔茂盛比喻新嫁娘美麗成熟的風韻,語言質樸,但不乏流麗之態。
02、巧笑倩兮,美目盼兮。語出《詩經·衛風·碩人》。
譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。
這兩句詩從動態的角度描述了衛莊公的夫人莊姜令人消魂的風采.微笑時酒窩中貯滿了愛意,雙目流動時,明亮的眸子更是黑白分明。
03、知我者謂我心憂,不知我者謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?語出《詩經·王風·黍離》。
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
東周初年,王朝大夫重返鎬京,見到宗廟破敗,黍稷離離的荒涼景象,不由得感慨萬千,詩人說,瞭解他的人知道他心懷憂鬱,不瞭解他的人會以為他在尋找什麼,老天在上,到底是誰造成了這種局面?後一句尤為發人深省,其中既有對周幽王無道的譴責,也有對犬戎入侵的不滿。
04、昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.語出《詩經小雅采薇》。
譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花粉粉飄落。
這幾句詩反映了守邊戰士在返回故鄉的途中所表現的淒涼之感,詩中的“楊柳”和“雨雪”已經完全人格化了,它們和作者一道擔負著人生的重壓,成了人生聚散離合的直接參與者,此中語言的清新圓潤,很容易使人想起魏晉以後詩歌的風調。
05、風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,雲胡不喜?語出《詩經鄭風風雨》。
譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這裡,還有什麼不高興呢?
風雨交加,天色昏暗,群雞亂叫,這個時候,女主人公更需要精神上的安慰.因此,當意中人到來時,不由得欣喜若狂.詩句風格直率,無忸怩之態,十分快人心意。
06、蒹葭蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方.語出《詩經秦風蒹葭》。
譯:蘆荻青青,白露成霜,在這寂寞的秋日,親愛的人兒卻在水的那一邊.
詩人以秋景作為發端,可謂道盡了人生的憂患.因為秋天是生命走向死亡的季節,天人相對,不能不激起滿懷的悲緒,這是中國古代文人普遍的悲涼感,而這幾句詩可謂其濫觴。
07、如切如磋①,如琢如磨②。出自《詩經·衛風·淇奧》。
譯:①[切、磋]本義是把骨角玉石加工製成器物,引申為學問上的商討研究。②[琢、磨]本義指制玉器時精細加工,比喻對德行或文章修飾使其精美。
08.投①我以木桃②,報③之以瓊瑤④。出自《詩經·衛風·木瓜》。
①[投]這裡指贈送。②[木桃]就是桃子。③[報]回贈。④[瓊瑤]美玉。
譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。
09.風雨如晦①,雞鳴不已②。出自《詩經·鄭風·風雨》。
①[如晦]昏暗得好像夜晚。②[已]止。
譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這裡,還有什麼不高興呢?
10.呦呦①鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。出自《詩經·小雅·鹿嗚》。
①[呦呦(yōuyōu)]鹿嗚聲。
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。