回覆列表
-
1 # 淨土5494412
-
2 # 燕子
天子為動”中的“為”是介詞,讀wéi,引出使得天子感動的人,“天子為動”是“天子為(之)動”的省略式,省略了介詞“為”的賓語“之”。
“天子為動”:天子(皇帝)被(他)感動。
文言文中,凡是用“為”介引出主動者時,都可以翻譯成“被”。如:
為天下笑——被天下的人笑話。
不為酒困——不被酒困擾。
天子為動”中的“為”是介詞,讀wéi,引出使得天子感動的人,“天子為動”是“天子為(之)動”的省略式,省略了介詞“為”的賓語“之”。
“天子為動”:天子(皇帝)被(他)感動。
文言文中,凡是用“為”介引出主動者時,都可以翻譯成“被”。如:
為天下笑——被天下的人笑話。
不為酒困——不被酒困擾。
天子為動改容試車出自:漢代·司馬遷《周亞夫軍細柳》。
為的意思是因此。
這句話的意思是:皇上因此而感動,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上。
周亞夫軍細柳
漢代司馬遷
於是上乃使使持節詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅馳。”於是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介冑之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車,使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。