回覆列表
-
1 # 用嗯呀
-
2 # 小馬仔1996
寫信時的“為感”、“為盼”、“為荷”的意思:
1.為感,釋義:類似謝謝,用於平行,多半有求於人。 多用於公文,即下級單位向上級單位作報告,請求幫助後的結束語。
2.為盼,釋義:比較禮貌地、比較期待地、委婉的表示希望對方能夠滿足自己的要求。 “為盼”常用在應用文書寫作中,作結尾的習慣用語,表達書寫人對收件人的一種願望,是建立在一種尊重之上請求,結尾一般說希望對方、等待對方,可以表示為:“望……為盼!”或者“ 望……為感!”如下例: (1)“望批准為盼!”:意思是批准是我們所盼望的。 (2)“望回為盼”:意思是你回來是我們的盼望。
3.為荷是古代文言書信的常用語,意思是麻煩人家了。 “荷”是負擔的意思,為荷就是把它當作負擔。 在古文中,此詞相當常見,在現代公文行文中也比較常見,這種詞語往往比較文氣,所以即使是寫白話書信也可以用。
“為感”與“為盼”的區別是:
2、“為盼”則多帶有等候結果的意思,表示一種希冀,包含比較禮貌地、比較期待地、委婉的表示希望對方能夠滿足自己的要求。常用在應用文書寫作中,作結尾的習慣用語,表達書寫人對收件人的一種願望,是建立在一種尊重之上請求。結尾一般說希望對方、等待對方,可以表示為:“望……為盼!”比如:“支援為盼 、接洽為盼、 望回為盼、 批准為盼、 協調為盼”等。