zèng cóng dì
贈從弟
劉楨
tíng tíng shān shàng sōng,sè sè gǔ zhòng fēng。
亭亭山上松,瑟瑟谷中風。
fēng shēng yī hé shèng,sōng zhī yī hé jìn。
風聲一何盛,松枝一何勁。
bīng shuāng zhèng cǎn qī,zhōng suì cháng duān zhèng。
冰霜正慘悽,終歲常端正。
qǐ bù lí níng hán,sōng bǎi yǒu běn xìng。
豈不罹凝寒,松柏有本性。
譯文
高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風。
風聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!
任它滿天冰霜慘慘悽悽,松樹的腰桿終年端端正正。
難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!
梁甫行
曹植
bā fāng gè yì qì , qiān lǐ shū fēng yǔ 。
八方各異氣,千里殊風雨。
jù zāi biān hǎi mín , jì shēn yú cǎo shù 。
劇哉邊海民,寄身於草墅。
qī zǐ xiàng qín shòu , xíng zhǐ yī lín zǔ 。
妻子象禽獸,行止依林阻。
chái mén hé xiāo tiáo , hú tù xiáng wǒ yǔ 。
柴門何蕭條,狐兔翔我宇。
譯文:
八方的氣候各不相同,千里之內的風雨形態不一。
海邊的貧民多麼艱苦啊,破舊的草屋是他們的棲身之地。
妻子和兒子像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林裡。
簡陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自由穿梭毫無顧忌。
zèng cóng dì
贈從弟
劉楨
tíng tíng shān shàng sōng,sè sè gǔ zhòng fēng。
亭亭山上松,瑟瑟谷中風。
fēng shēng yī hé shèng,sōng zhī yī hé jìn。
風聲一何盛,松枝一何勁。
bīng shuāng zhèng cǎn qī,zhōng suì cháng duān zhèng。
冰霜正慘悽,終歲常端正。
qǐ bù lí níng hán,sōng bǎi yǒu běn xìng。
豈不罹凝寒,松柏有本性。
譯文
高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風。
風聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!
任它滿天冰霜慘慘悽悽,松樹的腰桿終年端端正正。
難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!
梁甫行
曹植
bā fāng gè yì qì , qiān lǐ shū fēng yǔ 。
八方各異氣,千里殊風雨。
jù zāi biān hǎi mín , jì shēn yú cǎo shù 。
劇哉邊海民,寄身於草墅。
qī zǐ xiàng qín shòu , xíng zhǐ yī lín zǔ 。
妻子象禽獸,行止依林阻。
chái mén hé xiāo tiáo , hú tù xiáng wǒ yǔ 。
柴門何蕭條,狐兔翔我宇。
譯文:
八方的氣候各不相同,千里之內的風雨形態不一。
海邊的貧民多麼艱苦啊,破舊的草屋是他們的棲身之地。
妻子和兒子像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林裡。
簡陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自由穿梭毫無顧忌。