回覆列表
-
1 # 叫仙仙
-
2 # 晚秋220
幾番秋幾番:幾次,幾回的意思。指又過了幾次秋天。【幾】《唐韻》居履切《集韻》《韻會》舉履切《正韻》居里切,寄上聲。《說文》踞幾也。《徐曰》人所憑坐也。《詩·大雅》或肆之筵,或授之幾。《周禮·春官》五幾,玉幾,雕幾,彤幾,漆幾,素幾。《劉歆·西京雜記》漢制,天子玉幾,冬加綈錦其上,謂之綈幾。凡公侯皆竹木幾,冬則細為橐以馮之。《玉篇》案也。亦作機。《左傳·昭五年》設機而不倚。又几几,安重貌。《詩·豳風》赤舄几几。(幾)〔古文〕《唐韻》居衣切《集韻》《韻會》居希切,音機。《說文》微也。《易·繫辭》幾者,動之微吉之先見者也。
-
3 # 大青州帝國的
四度春風化綢繆,幾番秋雨洗鴻溝。黑髮積霜織日月,粉筆無言寫春秋。蠶絲吐盡春未老,燭淚成灰秋更稠。春播桃李三千圃,秋來碩果滿神州。
譯文:一年四季以春風般的溫暖緊密綢繆,洗去相互之間的鴻溝。黑髮變白,累積了歲月;粉筆默默,書寫了春秋。蠶絲吐完了春天還沒過去,蠟燭燃盡秋天更加憂愁。春天播種三千桃李,秋天碩果豐收滿天下。
譯文:一片葉子落了下來,經歷了多少的秋天,我孤身一人在江南的樓裡。
出自:賀鑄《獨倚樓》,原文如下:
上東門,門外柳。贈別每煩纖手。一葉落,幾番秋。江南獨倚樓。
曲闌干,凝佇久。薄暮更堪搔首。無際恨,見閒愁。侵尋天盡頭。
白話譯文:
想當年在東門外與你離別,路邊垂柳依依,你多情地為我折下一枝柳條,依依送別。在江南的小樓上我獨自倚欄,望著為初秋的風吹落的樹葉,默默想那些年的往事
我在曲曲彎彎的欄杆邊,久久地佇立,欄杆的拐角處,凝視著遠方,幻想著會看到你的身影。暮色漸臨之時,我心緒煩亂,連連撓頭。無邊的幽恨閒愁,飄向那茫茫北國天際。
擴充套件資料
賞析
此詞寫幽居懷人的惆悵之情。上片“一葉落,幾番秋”句,雖出語平淡,但落寞的感受、失意的情緒,皆在其中;下片寫詞人由盼望到心緒難平,直至失望而感到迷茫的心理過程,給人一種空淡深遠的感覺,表達作者割不斷的戀情和無可奈何的心境。
賀鑄北宋詞人。字方回。衛州(今河南汲縣)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章後裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。年少讀書,博學強記。任俠喜武,喜談當世事,可否不少假借,雖貴要權傾一時,小不中意,極口詆之無遺辭(《宋史·賀鑄傳》)。17歲時離家赴汴京,曾任右班殿直。監軍器庫門,出監臨城縣酒稅。元豐元年(1078)改官滏陽都作院。