回覆列表
-
1 # 使用者5120174898847
-
2 # 使用者8210630863585
首先要理解中文意思,並不是人生如樹/花同發,而是人生如/樹花/同發。結合下文意思是人生就像一棵樹上的花同時開放,(但有的花飄到廳堂,有的花落入泥濘糞坑)。 嘗試譯為英文:Our lives were like flowers bloomed on the same tree,(carried by the wind, some fell in florid room, some fell in filthy cesspit.)
【出處】人之生譬如一樹花,同發一枝,俱開一蒂,隨風而墮,自有拂簾幌墜於茵席之上,自有關籬牆落於糞溷之側。 《梁書·儒林傳·範縝》
【釋義】茵:茵席;溷:廁所。隨風而落,有的飄在茵席上,有的落在糞坑裡。比喻境遇好壞不同。
【用法】作賓語、定語;比喻境遇好壞不同
【近義詞】墜溷飄茵、墜茵飄溷
【成語舉例】夫姬既薄命為花,後此之墜茵落溷,誠難自主。 清·捧花生《畫舫餘譚》