回覆列表
-
1 # 使用者663712724943035
-
2 # 使用者2264629165950871
莫扎特 K.583 Vado, ma dove 翻譯成我去向何方或者我走向何方等。這是一首單獨的詠歎調,並不隸屬於哪部歌劇。這首曲子的出處:西班牙作曲家索萊爾(Martin Soler,1754-1806)的歌劇"Il Burbero di buon core"(《善良之心的憤怒》),索萊爾於1786年完成了這部歌劇,1789年莫扎特重新為其中的兩首詠歎調配曲,其中一首就是我走向何方。
-
3 # 愛做麵包的小姚
《花房姑娘》··我獨自走過你身旁,並沒有話要對你講,我不敢抬頭看著你的,噢......臉龐.你問我要去向何方,我指著大海的方向,你的驚奇像是給我,噢......讚揚.你帶我走進你的花房,我無法逃脫花的迷香,我不知不覺忘記了,噢......方向,你說我世上最堅強,我說你世上最善良,你不知不覺已和花兒,噢......一樣你要我留在這地方,你要我和它們一樣,我看著你默默地說,噢......不能這樣,我想要回到老地方,我想要走在老路上,我明知我已離不開你!噢......姑娘!我就要回到老地方,我就要走在老路上,我明知我已離不開你!噢......姑娘!
《我去向何方》(Vado,ma dove)是莫扎特在1789年為路易絲.維爾納夫(Louise Villeneuve)所創作的三首詠歎調的第三首。此曲原擬用來作為西班牙作曲家索萊爾(MartinSoler,1754-186)的喜歌劇《仁慈的伯貝羅》(Il Burbero di Buon Cuore)中的插曲,索萊爾於1786年完成了這部歌劇,1789年莫扎特重新為其中的兩首詠歎調配曲,《我去向何方》就是其中的一首,其內容主要表達一位年輕女子在戀愛中困惑和自我憐憫的心境。