首頁>Club>
1
回覆列表
  • 1 # 沙沙生活vlog

    就是說關於這個文言文的題目不會做,沒有學習過這個文言文

  • 2 # 二姐的婚姻生活

    1:古今通譯,在有些古文中,人名、地名、年月等一些專有名詞是不用翻譯的,這樣在你的翻譯過程中可以省去大量的複雜過程並且可以省去你的一些時間。



    2:人稱代詞的翻譯也十分方便,第一、第二人稱代詞只要牢牢記住就能在翻譯人稱代詞的時候省去大量的時間。



    3:特殊句式的固定翻譯,文言文中有許多特殊句式在翻譯的過程中可以給你許多的提示,例如賓語前置、賓語後置、介賓短語後置這些有名的特殊句式在翻譯過程中會給你許多的幫助,但是唯一的難點是你要牢記古文中那些特殊句式的判斷方法可別弄巧成拙。



    4:承上啟下,有些古文的翻譯真的很難,花去很長的時間都無法瞭解其中大意,這時候你就需要在你點滴理解的基礎之上進行跳躍式閱讀,找出你能讀懂的句式然後根據你的理解來進行拼湊這樣你可能會讀懂大概全文。



    5:聯絡問題,這是最笨也是最方便的方式,文言文的考察中最後一道的選擇題是問你與上文沒有關係的一項,你在看完選項後對全文有個大概的瞭解這樣對你翻譯就能有很大的幫助。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 會計報表本期數,同期數什麼意思?