回覆列表
-
1 # 初見未夏
-
2 # 人力資源專家楊少俠
兩者之間差別的來歷:soccer是美華人為足球運動特別命名的,用來區別在美國被稱為football的橄欖球。現在football一詞的官方色彩越來越濃厚,目前的形勢是將soccer一詞廢除。最為典型的例子就是一些國家足協將其官方名稱中的soccer一詞改為了國際更常見的football,而現在全球把足球仍然稱為soccer的國家就只有美國和加拿大等極少數的國家了。所以在美國電影中足球仍被稱為soccer,但在其他國家基本不會用soccer,而用football來稱呼足球,《足球週刊》也把自己的英文名由soccer weekly改為了football weekly。
-
3 # 球哥阿超
soccer是美式英語裡足球的意思,實際指的是美式橄欖球。football是英語裡足球的意思,指得是我們通常所說的足球。
-
4 # yfccvvbhg
北美的人說football是說美式足球(一種類似橄欖球的運動,但是規定不同,比如沒有身體碰撞和不需要穿護具),而他們說soccer是說英式足球但是全世界除了北美以外的地區,提到football,都是說的英式足球,大概是因為英式足球更加受歡迎吧~~~
-
5 # 使用者1385000491028702
足球,現代足球起源地是在英國。翻譯成英語就是:Football[英][ˈfʊtbɔ:l],soccer[英][ˈsɒkə(r)]詞語:
1、Americanfootball;美國式足球。
2、soccer;associationfootball;英國式足球。例句:AllthenewspapersreportedonthefootballmatchofFranceversusItaly.所有的報紙都報道了法國隊對義大利隊的足球比賽。
football可以指英式足球,也可以指美式的橄欖球(抱在手裡,撞來撞去的)。 soccer專指英式足球,也就是用腳踢的那種球。