-
1 # E2say
-
2 # 夏目本目
類似的表述方式還是比較多。
1. I have no idea. 我不清楚,我不知道。
2. I know nothing about... 我一點也不清楚
3. I don"t know anything about ... 我不清楚
4. I haven"t got a clue.我沒有一點頭緒。
5. Search me. (搜我吧,含義是“你搜吧,你在我身上找不到答案”)
例句:
“Do you know where my phone is?” “Search me.”
6. Don"t ask me(別問我)
例句:
Mom, what does this word mean?
Don"t ask me . Go for your dad.
媽,這個單詞是啥意思啊?
別問我(潛臺詞就是我也不知道,但不好意思承認),去問你老漢兒。
7. What are you asking me for?你問我幹哈啊?我咋知道捏
8. How should I know? How the hell should I know? 我怎麼會知道?我上哪兒去知道呢?
例句:
A: “What time is my class?”
B: “How the hell should I know what time your class is!”
9. Dunno 不曉得
這是口語裡的用法,一般表現出的是不耐煩的樣子,常出現於青少年中,想想這個場景,你媽天天在你耳邊嘮嘮叨叨的,問這問那,你完全沒耐心,就隨便敷衍她,
10. I don"t know nothing.
這在口語中很常見,尤其是黑人英語,和I know nothing 其實是一個意思,這裡沒有雙重否定表肯定的意思。
-
3 # 如果你想學翻譯
英語裡除了“I don"t know”,“我不知道”還可以怎麼說呢?
1、I have no idea./ I have no clue.I have no idea why he resigned his post.
我不知道他為何辭去他的職務。
We have no clue as to where she go after she leave home.
我們對她離家後去往何處毫無線索。
2、Dunno.這是口語裡“不知道”的常用表達法。
"Where are we exactly?" "Dunno."
“我們到底在什麼地方?”“不知道。”
你也可以說“I dunno”。
I dunno; but it"s pretty plain they wanted it.
我不知道,但他們出去肯定有他們的道理。——《金銀島》
3、How should I know?Mr. Cruncher came to a stop on the pavement before lie answered, "How should I know?"
克朗徹先生在街上停了步,回答說,“我怎麼會知道。”——《雙城記》
4、Search me"What"s the time?" "Search me!"
"幾點了?""我不知道!"
5、It beats me.It beats me how he got the job.
我不明白他怎麼找到那個工作的。
6、don"t ask meDon"t ask me where you"ve left your glasses!
我哪知道你自己把眼鏡放哪兒了!
7、not have the faintest idea"Is she going to stay?" "I haven"t the faintest idea."
“她要留下來嗎?我一點兒也不知道。”
I don"t have the faintest idea what you"re talking about!
我根本不知道你在說什麼!
回覆列表
單詞Dounno是I don"t konw的口語縮寫形式,意思也是“我不知道”,用語日常會話。不會讀的小夥伴可以下個字典去查查發音就好,這個單詞既地道又簡潔,是代替“I don"t konw”的第一選擇。
Eg:A:Who broke the vase?
B:Dunno.
“誰把花瓶打碎了?”
“不知道。”
2.I haven"t got a clue. 我一無所知這句話還可以說成I have no clue,指“我一點頭緒也沒有”。單詞“clue”的意思是“線索、提示”,“No clue”就是指沒有線索,沒有頭緒,也是一個很好的替換句。
Eg:A:Where is room B54?
B:I haven"t got a clue
“B54室在哪裡?”
“我不知道。”
3.I haven"t the faintest idea.我全然不知形容詞Faintest的意思是“最模糊的”,這句話直譯過來是“對一件事連最模糊的想法也沒有”,即“全然不知”。
Eg:I haven"t the faintest idea why our professor resigned.
有關我們教授離職的原因我全然不知。
4.Your guess is as good as mine.我跟你一樣拿不準“我和你的猜測一樣好”的實際意思是“你的猜測和我的一樣不清楚”,用來表示說話人不瞭解某事情。
Eg:A:Do you believe he will support us?
B:Your guess is as good as mine.
“你認為他會支援我們嗎?”
“我跟你一樣拿不準。”
5.It beats me.這可難倒我了這句話的意思表示不能理解或者弄清楚某種情況,多用於我們的日常口語對話當中,在一些英美劇中經常會出現這樣的表達。
Eg:A:How could someone like her choose someone like him?
B:It beats me.
“她這樣的人怎麼回選擇和他那種人在一起呢?”
“我也搞不懂。”