自你離開以後/Since you left years ago
從此就丟了溫柔/I’ve lost myself I lost you
等待在這雪山路漫長/Standing on this snowy mountain high
聽寒風呼嘯依舊/I feel the icy wind blow
一眼望不到邊/Watching the boundless lake
風似刀割我的臉/with harsh wind biting my face
等不到西海天際蔚藍/failing to see the sunny blue sky
無緣著蒼茫的高原/on the highland I set myself free
還記得你/I keep in mind
答應過我不會讓我把你找不見/you have told me you would never ever leave from me

可你跟隨/But with those
那南歸的候鳥飛得那麼遠/migrant birds to the South you fly far away
愛像風箏斷了線/Like the kite that goes astray
拉不住你許下的諾言/your promise now is losing its way
我在苦苦等待/I have waited long for
雪山之巔溫暖的春天/the coming spring that brings me warm days
等到高原/I wait until
冰雪融化之後歸來的孤雁/the snow on mountain melts down into the sea
愛再難以續情緣/Our love is to fade away
回不到我們的從前/Never will we back to the past days
等待高原/I wait until
自你離開以後/Since you left years ago
從此就丟了溫柔/I’ve lost myself I lost you
等待在這雪山路漫長/Standing on this snowy mountain high
聽寒風呼嘯依舊/I feel the icy wind blow
一眼望不到邊/Watching the boundless lake
風似刀割我的臉/with harsh wind biting my face
等不到西海天際蔚藍/failing to see the sunny blue sky
無緣著蒼茫的高原/on the highland I set myself free
還記得你/I keep in mind
答應過我不會讓我把你找不見/you have told me you would never ever leave from me

可你跟隨/But with those
那南歸的候鳥飛得那麼遠/migrant birds to the South you fly far away
愛像風箏斷了線/Like the kite that goes astray
拉不住你許下的諾言/your promise now is losing its way
我在苦苦等待/I have waited long for
雪山之巔溫暖的春天/the coming spring that brings me warm days
等到高原/I wait until
冰雪融化之後歸來的孤雁/the snow on mountain melts down into the sea
愛再難以續情緣/Our love is to fade away
回不到我們的從前/Never will we back to the past days
一眼望不到邊/Watching the boundless lake
風似刀割我的臉/with harsh wind biting my face
等不到西海天際蔚藍/failing to see the sunny blue sky
無緣著蒼茫的高原/on the highland I set myself free
還記得你/I keep in mind
答應過我不會讓我把你找不見/you have told me you would never ever leave from me
可你跟隨/But with those
那南歸的候鳥飛得那麼遠/migrant birds to the South you fly far away
愛像風箏斷了線/Like the kite that goes astray
拉不住你許下的諾言/your promise now is losing its way
我在苦苦等待/I have waited long for
雪山之巔溫暖的春天/the coming spring that brings me warm days
等待高原/I wait until
冰雪融化之後歸來的孤雁/the snow on mountain melts down into the sea
愛再難以續情緣/Our love is to fade away
回不到我們的從前/Never will we back to the past days
還記得你/I keep in mind
答應過我不會讓我把你找不見/you have told me you would never ever leave from me
可你跟隨/But with those
那南歸的候鳥飛得那麼遠/migrant birds to the South you fly far away
愛像風箏斷了線/Like the kite that goes astray
拉不住你許下的諾言/your promise now is losing its way

我在苦苦等待/I have waited long for
雪山之巔溫暖的春天/the coming spring that brings me warm days
等待高原/I wait until
冰雪融化之後歸來的孤雁/the snow on mountain melts down into the sea
愛再難以續情緣/Our love is to fade away
回不到我們的從前/Never will we back to the past days