回覆列表
-
1 # mylar口子窖
-
2 # 使用者857238701610072
於以採蘋?南澗之濱;於以採藻?於彼行潦。
有女同車,顏如舜華,將翱將翔,佩玉瓊琚。采采芣苡,薄言採之。摽有梅,其實七兮。桃之夭夭,灼灼其華。桑之未落,其葉沃若。何彼襛矣,唐棣之華。皇皇者華,於彼原隰。常棣之華,鄂不韡韡。於以采蘩,於沼於沚;於以用之,公侯之事。《詩經·國風·召南·採蘋》 於以採蘋?南澗之濱;於以採藻?於彼行潦。於以盛之?維筐及筥;於以湘之?維錡及釜。於以奠之?宗室牖下;誰其屍之?有齊季女。翻譯: 哪兒可以去採蘋?就在南面澗水濱。哪兒可以去採藻?就在積水那淺沼。 什麼可把東西放?有那圓簍和方筐。什麼可把食物煮?有那鍋兒與那釜。安置祭品在哪裡?祠堂那邊窗戶底。今兒誰是主祭人?少女恭敬又虔誠。《詩經·國風·鄭風·有女同車》 有女同車,顏如舜華,將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。有女同行,顏如舜英,將翱將翔,佩玉將將。彼美孟姜,德音不忘。翻譯: 有位姑娘和我在一輛車上,臉兒好像木槿花開放。跑啊跑啊似在飛行,身佩著美玉晶瑩閃亮。姜家大姐不尋常,真正美麗又漂亮。有位姑娘與我一路同行,臉兒像木槿花水靈靈。跑啊跑啊似在飛翔,身上的玉佩叮噹響不停。姜家大姐真多情,美好品德我常記心中 《詩經·國風·周南·芣苡》 采采芣苡,薄言採之。采采芣苡,薄言有之。采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。翻譯: 車前子呀採啊採,採啊採啊採下來。車前子呀採啊採,一堆一堆收起來。車前子呀採啊採,一根一根拾起來。車前子呀採啊採,一把一把捋起來。車前子呀採啊採,牽起衣角裝起來。車前子呀採啊採,翻過衣襟兜起來。《詩經·國風·召南·摽有梅》 摽有梅,其實七兮。求我庶士,迨其吉兮。摽有梅,其實三兮。求我庶士,迨其今兮。摽有梅,頃筐塈之。求我庶士,迨其謂之。翻譯: 梅子落地紛紛,樹上還留七成。有心求我的小夥子,請不要耽誤良辰。梅子落地紛紛,枝頭只剩三成。有心求我的小夥子,到今兒切莫再等。梅子紛紛落地,收拾要用簸箕。有心求我的小夥子,快開口莫再遲疑。《詩經·國風·周南·桃夭》 桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸, 宜其室家。桃之夭夭, 有蕡其實。之子于歸, 宜其家室。桃之夭夭, 其葉蓁蓁。之子于歸, 宜其家人。翻譯: 桃樹含苞滿枝頭,花開燦爛如紅霞。姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。桃樹含苞滿枝頭,果實累累墜樹丫。姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。桃樹含苞滿枝頭,桃葉茂密色蔥綠。姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。《詩經· 國風· 衛風· 氓》 氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 翻譯: 憨厚農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找個機會談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我願誤佳期,你無媒人失禮儀。望郎休要發脾氣,秋天到了來迎娶。爬上那垛破土牆,遙向復關凝神望。復關遠在雲霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒有凶兆心歡暢。趕著你的車子來,為我搬運好嫁妝。桑樹葉子未落時,綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴裡。哎呀年輕姑娘們,別對男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來,三年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷溼又潮。我做妻子沒差錯,是你男人太奸刁。反覆無常沒準則,變心缺德耍花招。婚後三年守婦道,繁重家務不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙裡忙外非一朝。誰知家業已成後,漸漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我哈哈笑。靜下心來細細想,獨自傷神淚暗拋。當年發誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競成仇。莫再回想背盟事,既已終結便罷休! 《詩經·國風·召南·何彼禯矣》 何彼襛矣,唐棣之華。曷不肅雝,王姬之車。何彼襛矣,華如桃李。平王之孫,齊侯之子。其釣維何?維絲伊緡。齊侯之子,平王之孫。翻譯: 怎麼那樣濃豔漂亮?像唐棣花兒一樣。怎麼氣氛欠肅穆安詳?王姬出嫁的車輛。怎麼那樣地濃豔漂亮?像桃李花開一樣。天子平王的外孫,齊侯的女兒做新娘。釣魚是用什麼繩?是用絲線來做成。她是齊侯的女兒,天子平王的外孫。《詩經·小雅·皇皇者華》 皇皇者華,於彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅,周爰諮諏。我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅,周爰諮謀。我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅,周爰諮度。我馬維駰,六轡既均。載馳載驅,周爰諮詢。翻譯: 燦爛的花枝,盛開在原野上。銜著使命疾行的征夫,常懷思難以達成使命的地方。駕車有少壯的駒馬,六轡潤澤鮮妍。馳驅在奉使的征途上,博訪廣詢禮士尊賢。駕車有青黑色的騏馬,六轡閃著素絲一樣的光彩。馳驅在奉使的征途上,廣詢博訪不敢懈怠。駕車有白身黑鬣的駱馬,六轡柔潤油亮。馳驅在奉使的征途上,不辭辛勞廣詢博訪。駕車有雜色的駰馬,六轡排程得很均勻。馳驅在奉使的征途上,不辭辛勞廣泛地諮詢。《詩經·小雅·常棣》 常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。兄弟鬩於牆,外御其務。每有良朋,烝也無戎。喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且湛。儐爾籩豆,飲酒之飫。是究是圖,亶其然乎! 翻譯: 常棣花開朵朵,花兒光燦鮮明。凡今天下之人,莫如兄弟更親。遭遇死亡威脅,兄弟最為關心。喪命埋葬荒野,兄弟也會相尋。鶺鴒困在原野,兄弟趕來救難。雖有良朋好友,安慰徒有長嘆。兄弟牆內相爭,同心抗禦外侮。每有良朋好友,遇難誰來幫助。喪亂災禍平息,生活安定寧靜。此時同胞兄弟,不如朋友相親。擺上佳餚滿桌,宴飲意足心歡。兄弟今日團聚,祥和歡樂溫暖。妻子情投意合,恰如琴瑟協奏。兄弟今日相會,祥和歡樂敦厚。全家安然相處,妻兒快樂歡喜。請你深思熟慮,此話是否在理。《詩經·國風·召南·采蘩》 於以采蘩,於沼於沚;於以用之,公侯之事。於以采蘩,於澗之中;於以用之,公侯之宮。被之僮僮,夙夜在公;被之祁祁,薄言還歸。翻譯: 在沼澤旁和沙洲。白蒿採來做什麼?公侯拿去祭祖先。到哪裡去採白蒿? 在那深深山澗中。白蒿採來做什麼?公侯宗廟祭祀用。頭飾盛裝佩戴齊, 從早到晚去侍奉。佩戴首飾真華麗,侍奉結束回家去。
於以採蘋?南澗之濱;於以採藻?於彼行潦。;有女同車,顏如舜華,將翱將翔,佩玉瓊琚。;采采芣苡,薄言採之。;摽有梅,其實七兮。;桃之夭夭,灼灼其華。;桑之未落,其葉沃若。;何彼襛矣,唐棣之華。;皇皇者華,於彼原隰。;常棣之華,鄂不韡韡。;於以采蘩,於沼於沚;於以用之,公侯之事。