-
1 # 使用者716512272842947
-
2 # 北國一小廝
1、意思是:這才盡了本職一類的事,可以憑藉這個條件打一仗。如果作戰,請允許我跟隨您一同去。
2、【出處節選】《曹劌論戰》——先秦:左丘明
公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”
【白話譯文】魯莊公說:“大大小小的案件,雖然不能件件都瞭解得清楚,但一定要處理得合情合理。”曹劌回答說:“這才盡了本職一類的事,可以憑藉這個條件打一仗。如果作戰,請允許我跟隨您一同去。”
-
3 # Sunny老大
戰則請從:如果戰鬥,就請允許我跟隨前往。
所以“請”應該是“請(允許我)”的意思。
《曹劌論戰》出自《左傳·莊公十年》。講述了曹劌在長勺之戰中對此次戰爭的一番評論,並在戰時活用“一鼓作氣,再而衰,三而竭”的原理擊退強大的齊軍的史實。
文章說明了在戰爭中如何正確運用戰略防禦原則——只有“取信於民”,實行“敵疲我打”的正確方針,選擇反攻和追擊的有利時機,才能以小敵大,以弱勝強。
-
4 # wbxzhh
《曹劌論戰》中第一段末句“戰則請從”的作用:
“戰則請從”不僅寫出了曹劌重視戰前的政治準備,而且注意實際作戰中的戰略戰術。文章也以此作為過渡,轉入下文寫他臨陣參戰指揮。這裡從的意思有:依順, 採取,按照; 跟隨;跟隨的人,參與;由,自,次要的;宗族中次於至親的親屬;戰則請從來源於文言文曹劌論戰;公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”這裡的從意思是:跟隨。
-
5 # Amphetamine0
在曹劌論戰中,曹劌提到如果能夠滿足到他天時地利人和三個條件,他說到“戰則請從”。這裡的請是請戰的意思,表達曹劌強烈的求戰慾望。曹劌論述了戰爭勝利的必要條件,天時不如地利,地利不如人和,戰爭貴在士氣,一鼓作氣,再而衰,三而竭,如果都能達到這些要求必勝,所以他請從。
-
6 # 麈飛揚
曹劌請見,“請見”,請求接見,整句話意思是說曹劌請求魯公的接見。
戰則請從,“請從”,請求跟從,整句話意思是說如果作戰,請讓我一同前去(請讓我跟從)。
“曹劌請見”的“請”是動詞,意思為請求;“戰則請從”的“請”是副詞,敬語,意思是請求對方允許自己做事.
"請"是允許的意思,但一般不用翻譯,是作為客套話使用的。
-
7 # 使用者5914675921188
在現代漢語裡,請是敬詞,表示禮貌、尊敬的意思。例如,請問,去中山路步行街怎麼走?
表示禮貌。敬請蒞臨指導!有尊敬之意。總之,請字在現代漢語裡指的讓別人做某事。但是在古文中,則表示請求別人允許自己做某事。如巜曹劌論戰》中“戰則請以”一句中的請字,意思就是請讓我或請允許我的意思。
-
8 # 使用者3688940645253
曹劌論戰的從的意思是戰則請從。請是請求,請讓的意思,就是曹劌對國君說,如果要打仗,請讓我也跟著去。從曹劌的遠謀上看,這句話更具匠心。透視曹劌的心理,我們可以知曉,曹劌深知魯莊公非常的“鄙”,他不僅不能正確分析戰前的政治形勢,不知“民”之重要和可貴,而且缺乏指揮作戰的軍事才能,不善抓準戰機,不會詳察敵情,“公將鼓之”“公將馳之”和“既克,公問其故”就是明證。倘若曹劌不提出“戰則請從”的要求,最好的戰前分析也是徒勞
-
9 # 使用者老瘋子
謝謝劇友提問!《曹劌論戰》很神奇啊,短短的幾百字,出現了著名成語:肉食者鄙,一鼓作氣等成語。意不意外?驚不驚喜?
曹劌和魯莊公談完後說到:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從”。請從的意思是請求讓我跟隨您。這裡請的意思是請求,懇求的意思。
回覆列表
戰則請從:如果戰鬥,就請允許我跟隨前往。
所以“請”應該是“請(允許我)”的意思。初中學的,都快忘了,應該是這樣,哈哈