-
1 # 清清茉茉香
-
2 # comeon1992
陳堯諮擅長射箭,當時沒有人能和他相媲美,他也憑這一點自誇。他曾在家中園圃裡射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,斜著眼看他,久久地不離去。老翁見他射出的箭十支能中八九支,只不過微微點頭讚許。
康肅公(陳堯諮)問道:“你也會射箭嗎?我射箭的本領不精湛嗎?”老翁說:“這沒有,只不過是手熟罷了。”康肅公聽後憤憤地說:“你怎麼敢輕視我射箭的技藝!”老翁說:“憑著我倒油的經驗就可懂得這個道理。”於是老翁拿過一個葫蘆放在地上,用銅錢蓋在它的頂部,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中注進去,卻不沾溼銅錢。由此老翁說:“我這點手藝也沒什麼,只是手熟罷了。”陳堯諮見此,只好笑著將老翁打發走了。
註釋
陳康肅公:陳堯諮,諡號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。善射:擅長射箭。
以:憑藉。自矜(jīn):自誇。
家圃(pǔ):家裡(射箭的)場地。圃,園子,這裡指場地。
釋擔:放下擔子。釋,放。而:表承接。
睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。
去:離開。
發:射,射箭。
但微頷(hàn)之:只是微微對此點頭,意思是略微表示讚許。但,只、不過。頷之,就是”對之頷”。頷,點頭。之,指陳堯諮射箭十中八九這一情況。
無他:沒有別的(奧妙)。
但手熟爾:不過手熟罷了。但,只,不過。熟,熟練。爾,同“耳”,相當於”罷了。
忿然:氣憤的樣子。然,........的樣子。
安:怎麼。輕吾射:看輕我射箭(的本領)。輕,作動詞用。
以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這裡指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。
覆:蓋。
徐:慢慢地。杓:同“勺”。
瀝之:注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
惟:只,不過。
遣之:讓他走,打發。▲
-
3 # 防疫持久健康為王
《賣油翁》是一篇有情趣、有哲理的小文章,相當意義,多年來為中學課本所必選。它並不直接說明奧妙的大道理,只說了一段小故事,卻發人深思。
陳堯諮善於射箭,號稱“當世無雙” ,他也很以之自豪,能夠八九不離十,實在也不算飯桶。但是一個普普通通的小老頭,閒著沒事,眯起眼睛,似看非看,對他的“十中八九”毫不欽佩,更無讚歎,“但微頷之” ,甚至說這沒什麼了不起,不過“手熟”罷了。這不但令陳大官人難堪,“爾安敢輕吾射”,按照他有名的急性子,想打老頭一頓板子,讀者也覺得老頭子未免狂妄、無禮。這一“揚抑”便引出一段好文章、一條大道理來: 熟能生巧。從錢眼裡注油入葫蘆,不漏一滴,比射箭 “十中八九” 並不見得容易。“我亦無他,惟手熟爾。”奈何這位自以為“當世無雙”的神箭手連“手熟” 都還沒達到。
看來一個小百姓也許比大官兒懂得的生活哲理還要多,陳堯諮曾經 “舉進士第一” ,一直做到 “知制誥” ,官兒不小,“性剛戾” ,比較正直,特別是史稱其“善射,嘗以錢為的,一發貫其中” (見《宋史·陳堯諮傳》附)。可是卻不得不在以錢眼為 “注油口” 的賣油翁面前認輸。以錢眼對錢眼,以“善射” 對“善注” ,可謂巧趣。這個小小的對照蘊含著淡淡的譏刺。“笑而遣之” ,沒有責備“犯上”的小百姓,對於“用刑慘急,數有杖死” 的陳堯諮也不大容易; “笑” ,既是有所領悟,也是自我解嘲,自是“傳神之筆”。
文章寫來毫不費力,簡簡單單、又清清楚楚地讓人明白了一個“說起容易做來難”的道理。
回覆列表
賣油翁是歐陽修寫的。白居易寫的叫賣炭翁。
賣油翁原文:
陳康肅公堯諮善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。 康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
譯文:
陳堯諮擅長射箭,當時無人能比,他也以此自我誇耀。曾經在自己家的場地上射箭,有一個賣油的老翁放下擔子站著,斜著眼看陳堯諮射箭,久久不離開。賣油翁看見陳堯諮射十支箭中了八九支,只是微微點頭。 陳堯諮問道:“你也懂得射箭?我射箭的技術不精湛?”賣油翁說:“沒有別的 ,只是手熟罷了。”陳堯諮氣憤地說:“你怎麼敢看輕我的箭術!”賣油翁說:“憑我倒油的經驗知道這個道理。”於是拿出一個葫蘆放在地上,用錢蓋在葫蘆口上,慢慢的用勺子把油灌注進去,從錢的孔進入,而錢沒有溼。於是說:“我也沒有別的,只是手熟罷了。”陳堯諮只好笑著打發賣油翁走。
解釋:
自矜:自誇, 嘗:曾經,圃:場地釋:放下,睨:斜著眼看, 去:離開,頷:點頭,輕:看輕,置:放,酌:倒油,瀝:灌注,遣:打發
睨之,久而不去。“之,他,指陳堯諮。”
見其發矢十中八九,但微頷之。“之,指陳堯諮射箭十中八九的情況。”
以我酌油知之。“之,指射箭也是憑手熟的道理。” 徐以杓酌油瀝之。“之,指葫蘆。 康肅笑而遣之。”之,,他,指賣油翁。”
文學常識: 本文選自《歐陽文忠公文集.歸田錄》作者是北宋朝的歐陽修,號醉翁;他和另七位文學家合稱“唐宋八大家”,(唐:韓愈、柳宗元。宋:歐陽修、王安石、曾鞏、蘇洵、蘇軾、蘇轍。)王安石的《傷仲永》,柳宗元的《小石潭記》,蘇軾的《黠鼠賦》。