首頁>Club>
7
回覆列表
  • 1 # 511個月的寶寶

    什麼叫賓語從句的否定轉移?


    就是賓語從句表示否定時,將否定詞 not 轉移到主句中,這就叫作“否定轉移”。


    可能有點抽象,舉個例子就知道了,如果你想說:“我認為他不對” 該怎麼說呢?


    你可能會說:

    - I think he is not right.


    但通常大家都不這麼說,而是這樣:

    - I don’t think he is right.


    其實大白話就是:我不否定你,我只否定我自己,哈哈哈~


    什麼時候進行否定轉移呢?


    進行否定轉移通常要滿足三個條件:


    當主句的主語是第一人稱 I 和 we 時;

    主句的謂語動詞是那些表示“認為”、“相信”、“期望” 等等主觀想法的詞,常見就這些,記住就好:think、believe、suppose、expect、imagine、feel

    主句時態為一般現在時。

    例子:


    - I don't thinkwe need waste much time on it.

    我想我們不必在這上面花太多時間


    - I don't believethat they can accomplish the task in such a short time.

    我認為在這麼短的時間裡他們完不成這項任務


    - I don't supposethat it is true.

    我認為那不是真的。

    - I don't expect to see you before Monday.

    我估計星期一之前不會見到你了


    - We don't imaginethat they will join the competition.

    我們覺得他們不會來參加比賽了。


    - I don’t feelyou should go.

    我覺得你不應該去。


    注意


    否定轉移有哪些注意事項呢?


    1、動詞為非一般現在時或主語不是第一人稱 I、We時,不用否定轉移。例如:


    - I thoughtthat he wouldn’t come back soon.

    我原以為他不會回來得這麼快。

    (主句為過去式,所以不用否定轉移)


    - He thinksthat he isn’t fit for the job.

    他認為他不適合這件工作。

    (主句不是第一人稱,所以不用否定轉移)


    2、當從句中有no, never, nothing, nobody,hardly等表示否定意義的詞時,通常不用否定轉移。例如:


    - We all thinkthat she is a person for nothing.

    我們都認為她是一個不中用的人。

    (從句中有否定意詞 nothing,所以不用否定轉移)


    - I believeTom never tells a lie.

    我相信湯姆從來不撒謊。

    (從句中有否定意詞 never,所以不用否定轉移)


    3、當主句中的謂語動詞被加強語氣,不用否定轉移。例如:


    - I do thinkit is not wise of her to say so.

    我確實認為她這麼說是不明智的。

    (主句用 do think 加強語氣,所以不用否定轉移)


    - I do believethat she doesn’t tell a lie.

    我真的相信她沒有撒謊。

    (主句用 do believe 加強語氣,所以不用否定轉移)


    4、I think是插入語,不用否定轉移。例如:


    - I wish you were here, then, I think, I should not feel like this.

    我希望你也在這裡,那麼,我想,我也不應該有這樣的感覺。

    (這裡 I think 是插入語,所以不用否定轉移)


    5、否定轉移在變反意疑問句的時候,要與從句一致。例如:


    - I don't thinkhe is interested in that thing, is he?

    我認為他對那件事不感興趣,對嗎?

    (反義疑問用 is he 而不是 isn't he,因為從句其實是否定的,只不過轉移到主句了)


    6、翻譯的時候,要將否定放到從句,而不是主句。例如:


    - I don’t think he is right.

    恰當翻譯:我認為他不對

    錯誤翻譯:我不認為他是對的

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 蒙古族的糧食作物?