-
1 # 慕雲670
-
2 # 我住在大連
非次 ,楚華人,傳說中著名楚國勇士。下面是關於次非殺蛟文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!
【原文】
荊有次非者①,得寶劍於幹遂②。還反涉江③,至於中流④,有兩蛟夾繞其船⑤。次非謂舟人曰⑥:“子嘗見兩蛟繞船能活者乎⑦?”船人曰:“未之見也。”次非攘臂祛衣⑧,拔寶劍曰:“此江中之腐肉朽骨也!棄劍以全己,餘奚愛焉⑨!”於是赴江刺蛟,殺之而覆上船。舟中之人皆得活。 (選自《呂氏春秋·卷十二·知分》)
註釋
1.於:在。
2.荊:古代楚國的別稱。
3.幹遂:吳國地名;吳國當時生產名劍。今江蘇省蘇州市吳縣西北。
4.反:通“返”,返回。(字典上直接做一個義項,而非通假字)。
5.中流:江中心。
6.蛟:傳說中龍一類的動物,能發大水。
7.舟人:駕船人,水手。跟下面的“船人”同義。
8.嘗:曾經。
9.攘 (rǎng)臂祛(qū)衣:挽起袖子,伸出臂膀,撩起衣服。
10.全:保全。
11.餘奚愛焉:我吝惜什麼呢?
12.復:又。
13.涉:渡江。
14子:你。
15已:說完。
16皆:都。
17謂:告訴,對……說。
18得:得到。
19赴:到……去。
譯文
楚國有位叫次非的勇士。他在吳國得到寶劍。在返回楚國的渡江途中,到了江中央,有兩條蛟龍左右圍繞著他們的船。次非問船工:“你曾見過被兩條蛟龍纏繞住的船上的人有活下來的嗎?”船工回答:“我沒有看見過。”次非伸出胳膊撩起衣服,拔出寶劍,說:“它們只不過是江中的.一堆腐肉朽骨罷了!如果我捨棄寶劍能保全眾人的生命,那我為什麼要吝惜這寶劍呢!”於是便縱身躍入波濤,跟惡蛟拼死搏鬥,殺了惡蛟然後又回到了船上。船上的人都保住了性命。
譯句
(1)原句:子嘗見兩蛟繞船能活者乎?
翻譯:你曾經看見過兩條蛟龍繞住船而船上的人能活下來嗎?
(2)原句:此江中之腐肉朽骨也!
翻譯:這只是江中的一堆腐肉朽骨罷了!
(3)原句:未之見也。
翻譯:即“未見之也”從來沒有看見過這種事。
(4)原句:餘奚愛焉!
翻譯:我為什麼要吝惜寶劍與生命呢!
文言知識
“奚”是個疑問代詞,相當於“何”。上文“餘奚愛焉”又可說“餘何愛焉”,句意為我為什麼要吝惜它呢!又,“君奚自”,意為你從什麼地方來。又,“奚不問其何來”,意為為什麼不問他從什麼地方來。又,“吾奚知其為盜”,意為我怎麼知道他是小偷。
-
3 # 種花家的養花人
餘奚愛焉的奚是指疑問,什麼的意思。整個詞語的意思是指我有什麼好吝嗇的呢,就是說我沒有什麼好吝嗇的,我不會小氣吝嗇的意思。體現了一個人的落落大方和寬廣的胸懷,這也是我們每個人應該學習的品質。做人做事不要因為一些事情和別人斤斤計較,不要只看到眼前的利益。心胸和格局要寬廣一點,這樣才能夠得到別人的尊重和信任。
回覆列表
餘奚愛焉“奚”的意思是:為什麼