首頁>Club>
9
回覆列表
  • 1 # 使用者6893287215943

    移動臺詞

    "My quest beckons."

    我的追求召喚著我.

    "I'll find my path."

    我會找到我自己的道路

    "Feet are strange."

    奇怪的雙腳...

    "People and their air..."

    人類...還有他們的空氣?

    "There's always another wave."

    波濤澎湃

    "My people are counting on me."

    我的人民在等待著我

    "I will see my home again."

    我將再次看到我的家...

    "Ride upon the waves."

    隨波逐流

    "Sure as the tides."

    這當然是潮汐啦

    "I still hear the song of the sea."

    我仍然能夠聽見大海的歌聲

    "The softest water wears down the hardest rock."

    水滴石穿.

    "Quit flopping around."

    不要四處拍打啦

    "Great, more dry land."

    不錯,乾燥的大地

    "Eww, whale breath."

    呃...鯨魚在呼吸麼

    "We are all tied to the ocean."

    我們一起去海里吧

    "Swim against the current.

    逆流而上


    攻擊臺詞

    "Do not force my hand."

    彆強迫我動手

    "They're puddle monsters at best."

    他們充其量只是水坑裡的小怪物

    "Water can heal... or harm."

    水能愈痛,亦可傷人

    "The seas are rising."

    大海,升起!

    "The ocean will sweep them away."

    大海會再次讓他們沉睡

    "Welcome to the deep end."

    歡迎來到幽暗的海底

    "Soak it up!"

    浸泡吧!

    "Douse 'em!"

    澆滅?呃?!

    "Bottom feeders."

    底下有魚!

    "Have a drink."

    來一杯

    "Let the seas reclaim them."

    讓海洋捲走他們!

    "This is minnow's play."

    這只是個小遊戲

    "The sea has no pity."

    大海無情

    "Wash them away!"

    抹去他們


    笑話臺詞

    Nami summons three colorful sharks that swim around her and makes them jump.

    那麼召喚三條彩色的鯊魚在她的身邊遊動跳躍

    "Sometimes, you're the catch. Sometimes, you're the bait."

    有時候,你是狩獵者,有時候,你至是誘餌

    "I moonlight as a shark caller."

    我的月光召喚了鯊魚

    "The sea holds fearsome creatures,and them."

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 人性和心理學的區別?