非謂語動詞,顧名思義,不能獨立作謂語動詞。
非謂語動詞共分三類:
分詞 (-ed過去分詞;-ing現在分詞)
e.g. played; playing
不定式(to do)
e.g. to play
動名詞 (-ing)
e.g. playing
定語:修飾名詞
e.g. a beautiful girl
beautiful (漂亮的)即為定語,修飾girl
根據定語與它所修飾的名詞的位置不同,可分為前置定語和後置定語。
前置定語: a knowledgeable man
後置定語: I want something important.
extra info.:
前置定語可包括【形容詞,物主代詞,指示代詞,不定代詞,疑問代詞,連線代詞,關係代詞,名詞,名詞所有格,數詞,分詞,動名詞,副詞】
後置定語可包括【形容詞,副詞,介詞短語,分詞(短語),動詞不定式(短語),從句和基數詞】
本節主要討論動詞過去分詞作後置定語的功能。
例子梳理:
分詞作定語可以有兩種形式:前置定語和後置定語
e.g. broken windows 被打碎的窗戶 (動詞過去分詞做前置定語)
the changing world 不斷變化的世界 (動詞現在分詞做前置定語)
e.g. old plants stored in the museum
被儲存在博物館中的古老植物 (動詞過去分詞做後置定語)
the girl sitting in the next room
坐在隔壁房間的女孩 (動詞現在分詞做後置定語)
句子賞析:
The amount of carbon dioxide emitted by transporting food is huge.
emitted為動詞emit的過去分詞,修飾carbon dioxide,譯為“運輸食物所釋放的二氧化碳”。
Adult immigrants rarely achieve the same proficiency in a foreign language as the average child raised as a native speaker.
raised為動詞raise的過去分詞,修飾child,譯為“當作母語者撫養長大的孩子”。
A second investigation, produced by Bernardo Huberman, looked at Twitter.
produced為動詞produce的過去分詞,修飾investigation,譯為“由Bernardo Huberman所發起的調查”。
Existing infrastructures, built largely for the coal-fired plants, would not be suitable for carrying the amount of electricity generated by the Sahara.
The experience gained will be of great value for us.
gained為動詞gain的過去分詞,修飾experience,譯為“所獲得的經驗”
非謂語動詞,顧名思義,不能獨立作謂語動詞。
非謂語動詞共分三類:
分詞 (-ed過去分詞;-ing現在分詞)
e.g. played; playing
不定式(to do)
e.g. to play
動名詞 (-ing)
e.g. playing
定語:修飾名詞
e.g. a beautiful girl
beautiful (漂亮的)即為定語,修飾girl
根據定語與它所修飾的名詞的位置不同,可分為前置定語和後置定語。
前置定語: a knowledgeable man
後置定語: I want something important.
extra info.:
前置定語可包括【形容詞,物主代詞,指示代詞,不定代詞,疑問代詞,連線代詞,關係代詞,名詞,名詞所有格,數詞,分詞,動名詞,副詞】
後置定語可包括【形容詞,副詞,介詞短語,分詞(短語),動詞不定式(短語),從句和基數詞】
本節主要討論動詞過去分詞作後置定語的功能。
例子梳理:
分詞作定語可以有兩種形式:前置定語和後置定語
e.g. broken windows 被打碎的窗戶 (動詞過去分詞做前置定語)
the changing world 不斷變化的世界 (動詞現在分詞做前置定語)
e.g. old plants stored in the museum
被儲存在博物館中的古老植物 (動詞過去分詞做後置定語)
the girl sitting in the next room
坐在隔壁房間的女孩 (動詞現在分詞做後置定語)
句子賞析:
The amount of carbon dioxide emitted by transporting food is huge.
emitted為動詞emit的過去分詞,修飾carbon dioxide,譯為“運輸食物所釋放的二氧化碳”。
Adult immigrants rarely achieve the same proficiency in a foreign language as the average child raised as a native speaker.
raised為動詞raise的過去分詞,修飾child,譯為“當作母語者撫養長大的孩子”。
A second investigation, produced by Bernardo Huberman, looked at Twitter.
produced為動詞produce的過去分詞,修飾investigation,譯為“由Bernardo Huberman所發起的調查”。
Existing infrastructures, built largely for the coal-fired plants, would not be suitable for carrying the amount of electricity generated by the Sahara.
produced為動詞produce的過去分詞,修飾investigation,譯為“由Bernardo Huberman所發起的調查”。
The experience gained will be of great value for us.
gained為動詞gain的過去分詞,修飾experience,譯為“所獲得的經驗”