首頁>Club>
3
回覆列表
  • 1 # 媚影157

    Is this the real life -

    這是真實的人生,

    Is this just fantasy -

    還是夢幻一場?

    Caught in a landslide -

    身陷困境

    No escape from reality -

    無法迴避現實

    Open your eyes

    睜開眼睛

    Look up to the skies and see -

    凝視蒼穹

    I'm just a poor boy, I need no sympathy -

    我是個貧苦男孩,我不需任何同情

    Because I'm easy come, easy go,

    我任人驅使(召之即來,揮之即去)

    A little high, little low,

    (情緒)時而高昂,時而低落

    Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,

    世事變遷,於我無異(這裡anyway the wind blows 的意思是“無論世事如何變化” wind指“趨勢”,字面可直譯為“風怎麼吹”)

    - to me -,

    於我無異

    Mama, just killed a man,

    媽媽,剛剛(我)殺了人

    Put a gun against his head,

    用槍抵著他的頭

    Pulled my trigger, now he's dead,

    扣動了扳機,現在他已經死了

    Mama, life had just begun,

    媽媽,人生剛剛開始

    But now I've gone and thrown it all away -

    但是現在我卻把它完全毀掉了

    Mama, woo,

    媽媽,嗚嗚

    Didn't mean to make you cry -

    無意讓你哭泣

    If I'm not back again this time tomorrow -

    若我明天這個時候不回來

    Carry on, carry on, as if nothing really matters -

    撐住,撐住,就如同 一切都沒發生

    Too late, my time has come,

    太遲了,我的大限到了

    Sends shivers down my spine,

    我後背顫抖

    Body's aching all the time,

    全身疼痛

    Goodbye everybody - I've got to go -

    再見各位,我得走了

    Gotta leave you all behind and face the truth -

    得離開你們去面對真相

    Mama, woo -

    媽媽,嗚嗚

    I don't want to die,

    我不想死

    I sometimes wish I'd never been born at all -

    我有時候希望我從未存在過

    I see a little silhouetto of a man, (sihouetto 是 義大利語,英語為sihouette。這裡用義大利語單詞與下文的歌劇風格相對應)

    我看到一個側影

    Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango -

    小丑,小丑,你會跳凡丹戈舞嗎 (Scaramouche是義大利戲劇當中的丑角,以做鬼臉和滑稽的言語為生,性格猥瑣)

    Thunderbolt and lightning - very very frightening me -

    電閃雷鳴,讓我戰慄

    Galileo, Galileo,

    Galileo, Galileo

    Galileo figaro - Magnifico -

    伽利略 費加羅,顯貴們 (伽利略是義大利人名,費加羅是西班牙人名。很多人認為,這裡的伽利略是指歷史上著名的天文學家伽利略,費加羅指博馬舍歌劇費加羅婚禮中的那個費加羅)

    But I'm just a poor boy and nobody loves me -

    但是,我是個貧窮男孩,沒人喜歡

    He's just a poor boy from a poor family -

    他只是個窮孩子,來自貧窮的家庭

    Spare him his life from this monstrosity -

    把他從這怪相中解救出來吧

    Easy come easy go -, will you let me go -

    我任人驅使,可以讓我走麼?

    Bismillah! No -, we will not let you go - let him go -

    真主啊(Bismillah 是阿拉伯語感嘆詞)!不,不能走--讓他走--

    Bismillah! We will not let you go - let him go

    Bismillah! We will not let you go - let me go

    Will not let you go - let me go

    不能讓你走--讓我走

    Will not let you go - let me go

    No, no, no, no, no, no, no -

    Mama mia, mama mia, mama mia let me go -

    Mama mia (義大利語感嘆詞,意思為“我的媽啊”) 讓我走

    Beelzebub has a devil put aside for me, for me -

    Beelzebub(腓尼基人的神,又稱蒼蠅王,被基督教看做撒旦的別稱)給我準備好了一個魔鬼

    for me -

    So you think you can stone me and spit in my eyes -

    你以為你可以用石頭驅趕我,唾棄我的雙眼?

    So you think you can love me and leave me to die -

    你以為你可以既愛我,又讓我去死?

    Oh Baby - Can't do this to me baby -

    哦寶貝,不能這樣對我寶貝

    Just gotta get out - just gotta get right outta here -

    (我)只想離開,只想馬上離開這

    Nothing really matters,

    一切沒事

    Anyone can see,

    大家可以想見

    Nothing really matters -, nothing really matters to me

    一切沒事,於我無異

    Any way the wind blows...

    無論世事變遷

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 看看這兩個影片,一個是NBA,一個是CBA,老鐵們有何感想?