回覆列表
  • 1 # 使用者1156296792085219

    在文中傳不能單獨解釋 ,應該是傳舍, 傳舍是古時供行人休息住宿的處所。安置相如住在廣成賓館。出自《史記·廉頗藺相如列傳》

    在“傳舍”一詞.

    1.記得《東周列國志》第九十四回開頭部分是這樣敘述的:“話說孟嘗君自秦逃歸,……齊閔王……大喜,仍用為相國,賓客歸者益眾,乃置為客舍三等:上等曰‘代舍’,中等曰‘幸舍’,下等曰‘傳舍’.代舍者,言其人可以自代也;上客居之,食肉乘輿.幸舍者,言其人可任用也;中客居之,但食肉不乘輿.傳舍者,脫粟之飯,免其飢餒;出入聽其自便,下客居之.”這段文字是可信的.

    2.查《史記·孟嘗君列傳》有一段文字曰:“初,馮諼聞孟嘗君好客,躡蹻而見之.孟嘗君曰:‘先生遠辱,何以教文也?’馮諼曰:‘聞君好士,以貧身歸於君.’孟嘗君置傳舍十日,孟嘗君問傳舍長曰:‘客何所為?’答曰:‘馮先生甚貧,猶有一劍耳,又蒯緱.’彈其劍而歌曰:‘長鋏歸來乎,食無魚.’孟嘗君遷之幸舍,食有魚矣.五日,又問傳舍長.答曰:‘客復彈劍而歌曰:‘長鋏歸來乎,出無輿.’孟嘗君遷之代舍,出入乘輿車矣.”依此可見傳舍是下等館舍.

    3.又查上海辭書出版社出版的《中國歷史大辭典》上卷1069頁“傳舍”、“傳舍長”條目解釋說:“傳舍:戰國時齊國孟嘗君饗客之舍名,分上、中、下三等,最高為代舍,次為幸舍,又次為傳舍.”“傳舍長為蘭舍之長.”所以“傳舍”一詞宜解釋為:“下等館舍.”“傳”有“下等”之義.全句可譯成:把相如安置在名叫‘廣成’的下等賓館裡.

    4.可別小看了對這個“傳”字作“下等”的解釋,它對理解“完璧歸趙”整個故事有不可低估的作用.

    一、“傳”字呼應了前文藺相如出身卑微的敘述,“傳舍”與“宦者令舍人”具有因果關係,又緊承上文秦王“見臣列觀”、“禮節甚倨”、“無意償趙王城邑”之語,秦王竟然把一個結盟鄰國的外交使節放在一個下等賓館裡,可見他恃強欺弱,根本不把趙國和藺相如放在眼裡的驕橫氣焰.而藺相如的過人之處也正在這個“傳”字上顯示出來,他出使前就已透視了秦王的內心盤算,持節時作過多方面的分析,受鄙視是預料中的事,也不把它當回事,只是成竹在胸,隨機應變.在章臺戳穿秦王騙局時,就趁機要求秦王“宜齋戒五日,設九賓於廷”.不露痕跡地把秦王擺佈好了,以分散對方對自己的注意,為自己出其不意的下一步行動做好了防範措施.

    二、“傳”字開啟了下文,為藺相如的“歸璧”作好了鋪墊.正因為傳舍等級下,不顯眼,服務質量低,保安條件差,“出入聽其自便”,住在其中的藺相如才能“使其從者衣褐,懷其壁,從徑道亡,歸壁於趙”.氣勢囂張,不可一世的秦國君臣竟被一名不見經傳的藺相如玩於股掌之中.秦王滿心歡喜,齋戒五日後,設九賓於廷,卻弄了個鳥啄空殼,滿廷沮喪,此時才領教到這位住“傳舍”使者的超人智慧,“相視而嘻”四字頗令人尋味:大失所望,始料不及,無可奈何,惱羞成怒……其不滑稽乎!真恨不得將眼前這個“傳舍”使者叉進湯鑊,油炸分食;此處也凸現了秦王的權謀奸詐,秦王見風轉舵,改弦更張,機變地將這位下等客瞬間提升為上賓,把準備接受和氏壁的九賓之禮條件反射似的轉換成恭接商相如的禮儀,極其巧妙地反襯了菌相如的智謀勇略,這位傳舍使者的導演藝術真令人折服.

    “史家之絕唱,無韻之離騷.”《史記》在記述史實的基礎上多處進行了精當的文學潤飾.實際上,“傳”字是帶有等級色彩的形容詞,因此我認為將“傳舍”一詞註釋為“下等館舍”,全句譯成“把相如安置在名叫‘廣成’的下等館舍裡”很有必要.這樣,才能盡顯該篇行文之縝密,讓讀者充分領略“無韻之離騷”的神韻.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 人一輩子圖個啥怎麼回答?