首頁>Club>
8
回覆列表
  • 1 # 一言九鼎7364

    2008年8月8日晚的北京奧運會開幕式,羅格在致辭時說道:“當我們把奧林匹克夢想變成現實之時,我們要誠摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬、無私奉獻的志願者們,沒有他們,這一切都不可能實現。”


    2008年8月24日晚的北京奧運會閉幕式,羅格更是給出高度評價:“感謝華人民,感謝所有出色的志願者,感謝北京奧組委。透過本屆奧運會,世界更多地瞭解了中國,中國更多地瞭解了世界。這是一屆真正的無與倫比的奧運會。”


    當年11月,北京奧運會總結會在倫敦舉行,羅格特別提到,“這屆奧運會最大限度地凸現了運動員們的精彩表現,令全世界為之震驚和振奮,引發了媒體報道熱潮和全球普遍關注。北京吸引了奧運史上最多的觀眾群。據我們計算,全世界三個人中有兩個都透過網路或電視觀看了北京奧運會。”


    十多年後的今天,79歲的雅克·羅格走了,華人民將永遠記得這位熱情友善的老朋友。

  • 2 # 使用者2690869376286

    Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium.

      Mr. President of the People's Republic of China, Mr. Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:

      尊敬的中華人民共和國主席、尊敬的劉淇先生、尊敬的組委會成員;親愛的中國朋友、親愛的運動員們:大家好!

      For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games. Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing.

      在過去很長一段時間裡,中國夢想著開啟大門邀請來自世界各地的運動員們到北京來參加奧運會。今晚,這個夢想實現了!祝賀你,北京!

      You have chosen as the theme of these Games "One World, One Dream". That is what we are tonight.

      你們選擇的主題“同一個世界,同一個夢想”就是我們今晚的意義!

      As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.

      因為同一個世界,我們為四川大地震的悲劇感到痛心。我們為華人民的堅強不屈和團結一致而感動。因為一個夢

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 大富翁遊戲的規則是什麼?