The last goodbye 最後的道別 by Billy Boyd I saw the light fade from the sky 我看到光芒從天穹消逝 On the wind I heard a sigh 我聽見一聲嘆息隨風而至 As the snowflakes cover my fallen brothers 當雪花覆蓋我隕落的兄弟 I will say this last goodbye 我就會說出這最後的道別 Night is now falling 此時夜色落幕 So ends this day 這一日隨之告終 The road is now calling 此刻道路招呼 And I must away 我必須出發 Over hill and under tree 翻過山丘行走樹下 Through lands where never light is shone 穿越永無光明之地 By silver streams that run down to the Sea 沿匯入大海的銀白湍流而行 Under cloud, beneath the stars 在雲層與繁星之下 Over snow one winter's morn 在一個冬日黎明跨過積雪 I turn at last to paths that lead home 我最終轉向通往家門的道路 And though where the road then takes me 雖然那又要帶我走向別處 I cannot tell 我無法知曉 We came all this way 我們一路走來 But now comes the day 但如今這一日已至 To bid you farewell 向你們道別 Many places I have been 我到過無數地方 Many sorrows I have seen 我見過無數悲傷 But I don't regret 但我並不後悔 Nor will I forget 也不會遺忘 All who took that road with me. 曾與我一起並肩前行的所有人。 Night is now falling 此時夜色落幕 So ends this day 這一日隨之告終 The road is now calling 此刻道路招呼 And I must away 我必須行動 Over hill and under tree 翻過山丘行走樹下 Through lands where never light is shone 穿越永無光明之地 By silver streams that run down to the Sea 沿匯入大海的銀白湍流而行 To these memories I will hold 我將銘記這段記憶 With you blessing I will go 我將帶著你們的祝福前行 To turn at last to paths that lead home 我最終轉向通往家門的道路 And though where the road then takes me 我最終轉向通往家門的道路 I cannot tell 我無法知曉 We came all this way 我們一路走來 But now comes the day 但如今這一日已至 To bid you farewell 向你們道別 I bid you all a very fond farewell. 我向各位惜別。
你說的是霍位元人五軍之戰片尾曲the last goodbye歌詞嗎?
The last goodbye
最後的道別
by Billy Boyd
I saw the light fade from the sky
我看到光芒從天穹消逝
On the wind I heard a sigh
我聽見一聲嘆息隨風而至
As the snowflakes cover my fallen brothers
當雪花覆蓋我隕落的兄弟
I will say this last goodbye
我就會說出這最後的道別
Night is now falling
此時夜色落幕
So ends this day
這一日隨之告終
The road is now calling
此刻道路招呼
And I must away
我必須出發
Over hill and under tree
翻過山丘行走樹下
Through lands where never light is shone
穿越永無光明之地
By silver streams that run down to the Sea
沿匯入大海的銀白湍流而行
Under cloud, beneath the stars
在雲層與繁星之下
Over snow one winter's morn
在一個冬日黎明跨過積雪
I turn at last to paths that lead home
我最終轉向通往家門的道路
And though where the road then takes me
雖然那又要帶我走向別處
I cannot tell
我無法知曉
We came all this way
我們一路走來
But now comes the day
但如今這一日已至
To bid you farewell
向你們道別
Many places I have been
我到過無數地方
Many sorrows I have seen
我見過無數悲傷
But I don't regret
但我並不後悔
Nor will I forget
也不會遺忘
All who took that road with me.
曾與我一起並肩前行的所有人。
Night is now falling
此時夜色落幕
So ends this day
這一日隨之告終
The road is now calling
此刻道路招呼
And I must away
我必須行動
Over hill and under tree
翻過山丘行走樹下
Through lands where never light is shone
穿越永無光明之地
By silver streams that run down to the Sea
沿匯入大海的銀白湍流而行
To these memories I will hold
我將銘記這段記憶
With you blessing I will go
我將帶著你們的祝福前行
To turn at last to paths that lead home
我最終轉向通往家門的道路
And though where the road then takes me
我最終轉向通往家門的道路
I cannot tell
我無法知曉
We came all this way
我們一路走來
But now comes the day
但如今這一日已至
To bid you farewell
向你們道別
I bid you all a very fond farewell.
我向各位惜別。