回覆列表
-
1 # 使用者1385001180470155
-
2 # 歷史小廢鐵
《天演論》是嚴復所編寫的一部圖書。吸血是指西方自然科學,社會科學等學術文化,鴉片戰爭以後,西方的傳教士大量進入中國,進行各種西學傳播活動,出版了一批介紹西方近代科學的著作。
天演論的主要的內容就是闡述了物種進化和適者生存的措施,主要是達爾文的進化論。
-
3 # 使用者9220922976976
嚴復翻譯的《天演論》的主要思想及其意義:
思想:
物競天擇,適者生存,世道必進,後勝於今。和優勝劣汰。
意義:
嚴復作為系統介紹西方政治經濟,思想文化制度的先驅者,他運用“物競天擇,適者生存”,“優勝劣汰”的進步觀點,服務於中國當時的社會需要,並對中國近代資產階級革命的興起,發展發生了巨大的影響,這是合乎社會歷史發展的時代潮流的,是進步的,這對於我們今天改革開放,西部大開發,完善和發展社會主義制度仍有一定的現實作用。
《天演論》是嚴復最著名的譯作。《天演論》英文書名直譯應為《進化論與倫理學》。作者赫胥黎是英國博物學家,達爾文的朋友,也是達爾文學說的忠誠擁護者。《天演論》分導言和正文兩個部分,正文是赫胥黎1893年在一次學術講座上的講稿,導言是1894年他在講稿付印前添寫的,較正文還長些。《天演論》的基本觀點是:自然界的生物不是萬古不變,而是不斷進化的;進化的原因在於“物競天擇”,“物競”就是生存競爭,“天擇”就是自然選擇;這一原理同樣適用於人類,不過人類文明愈發展,適於生存的人們就愈是那些倫理上最優秀的人。進化論學說的基礎是達爾文在《物種起源》一書中奠定的,赫胥黎堅持併發揮了這一思想。
嚴復譯述《天演論》不是純粹直譯,而是有評論,有發揮。他將《天演論》導論分為18篇、正文分為17篇,分別冠以篇名,並對其中28篇加了按語。他在闡述進化論的同時,聯絡中國的實際,向人們提出不振作自強就會亡國滅種的警告。嚴復在按語中指出,植物、動物中都不乏生存競爭、適者生存、不適者淘汰的例子,人類亦然。人類競爭其勝負不在人數之多寡,而在其種其力之強弱。面對當時中國的民族危機,嚴復尖銳指出,中國再也不能不看實際地妄自尊大,一味大彈“夷夏軒輊”(軒輊xuan zhi本義:中國古代一種前頂較高而有帷幕的車子,供大夫以上乘坐)的老調,弄得不好,就會亡國滅種。《天演論》告訴人們亡國滅種的威脅,但又不是無所作為的悲觀主義,它啟示人們,中國目前雖弱,但仍有挽救的辦法,這就是強力競爭,透過努力,改變目前弱者的地位,變為強者。
《天演論》於1896年譯成,……他說,達爾文的書,在歐美兩洲,幾乎家置一編,婦孺皆知,其學說最要有二,一曰物竟,一日天擇。此外,嚴復還把《天演論》譯稿給梁啟超等人看過。因此,《天演論》正式出版雖在1898年,但其物競天擇的理論在此以前早已在思想界傳開。
《天演論》從翻譯到正式出版,經過3年時間。這3年,即1895年到1898年,是中國近代史上很不平常的3年,甲午海戰慘敗,民族危機空前深重、維新運動持續高漲。這時候《天演論》出來了,物競天擇出來了,自然引起思想界強烈的震動。以文名世的同治進士吳汝綸看到《天演論》譯稿後,讚不絕口,認為自中國翻譯西書以來,無此宏制。這位五十幾歲的老先生,激賞之餘,竟親筆細字,把《天演論》全文一字不漏地抄錄下來,藏在枕中。梁啟超讀到《天演論》譯稿,未待其出版,便已對之加以宣傳,並根據其思想做文章了。向來目空一切的康有為,看了《天演論》譯稿以後,也不得不承認從未見過如此之書,此書“為中國西學第一者也”。青年魯迅初讀《天演論》,也愛不釋手……一位頭腦冬烘的本家長輩反對魯迅看這種新書,魯迅不理睬他,“仍然自己不覺得有什麼不對,一有閒空,就照例地吃侍餅、花生米、辣椒,看《天演論》”。於此可見《天演論》深受當時社會的歡迎。
在《天演論》問世以後,“天演”、“物競”、“天擇”、“適者生存”等新名詞很快充斥報紙刊物,成為最活躍的字眼。有的學校以《天演論》為教材,有的教師以“物競”、“天擇”為作文題目,有些青少年乾脆以“競存”、“適之”等作為自己的字號。
胡適回憶:(在澄衷學堂)有一次,他(國文教員楊千里)教我們班上買吳汝綸刪節的嚴復譯本《天演論》來做讀本,這是我第一次讀《天演論》,高興得很。他出的作文題目是“物競天擇,適者生存,試申其義”。這種題目自然不是我們十幾歲小孩子能發揮的,但讀《天演論》,做“物競天擇”的文章,都可以代表那個時代的風氣。
《天演論》出版之後,不上幾年,便風行到全國,竟做了中學生的讀物了。讀這書的人很少能瞭解赫胥黎在科學史和思想史上的貢獻。他們能瞭解的只是那“優勝劣敗”的公式在國際政治上的意義。在中國屢戰屢敗之後,在庚子、辛丑大恥辱之後,這個“優勝劣敗”的公式確是一種當頭棒喝,給了無數人一種絕大的刺激。幾年之中,這種思想像野火一樣,延燒著多少年輕人的心和血。“天演”、“物競”、“淘汰”、“天擇”等等術語都漸漸成了報紙文章的熟語,漸漸成了一班愛國志士的口頭禪。還有許多人愛用這種名詞做自己或兒女的名字。據統計,自1898年以後,在短短的十多年中,《天演論》就發行過三十多種不同的版本,這是當時任何其他西學書籍都不可比擬的。其之所以如此風行,除了它的思想足以警世這一主要原因以外,譯筆古雅耐讀,也是原因之一。