首頁>Club>
4
回覆列表
  • 1 # 使用者110453993021

      梁實秋(1903.1.-1987.11.3)原籍浙江杭縣,生於北京。學名梁治華,字實秋,一度以秋郎、子佳為筆名。  1915年秋考入清華大學。在該校高等科求學期間開始寫作。第一篇翻譯小說《藥商的妻》1920年9月發表於《清華週刊》增刊第6期。第一篇散文詩《荷水池畔》發表於1921年5月28日《晨報》第7版。1923年畢業後赴美留學,1926年回國任教於南京東南大學。第二年到上海編輯《時事新報》副刊《青光》,同時與張禹九合編《苦茶》雜誌。不久任暨南大學教授。  最初他崇尚浪漫主義,發表不少詩作。在美國哈佛大學研究院學習時受新人文主義者白壁德影響較深。他的代表性論文《現代中國文學之浪漫的趨勢》1926年在《晨報副鐫》發表,認為中國新文學存在浪漫主義混亂傾向,主張在理性指引下從普遍的人性出發進行文學創作。1930年,楊振聲邀請他到青島大學任外文系主任兼圖書館長。1932年到天津編《益世報》幅刊《文學週刊》。1934年應聘任北京大學研究教授兼外文系主任。1935年秋創辦《自由評論》,先後主編過《世界日報》副刊《學文》和《北平晨報》副刊《文藝》。  七七事變,離家獨身到後方。1938年任國民參政會參政員,到重慶編譯館主持翻譯委員會並擔任教科書編輯委員會常委,年底開始編輯《中央日報》副刊《平明》。抗戰勝利後回北平任師大英語系教授。1949年到臺灣,任臺灣師範學院(後改師範大學)英語系教授,後兼系主任,再後又兼文學院長。1961年起專任師大英語研究所教授。1966年退休。  40歲以後著力較多的是散文和翻譯。散文代表作《雅舍小品》從1949年起20多年共出4輯。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續40載,到1970年完成了全集的翻譯,計劇本37冊,詩3冊。晚年用7年時間完成百萬言著作《英國文學史》。  著作書目:  《冬夜草兒評論》(評論)與聞一多合著,1923(自費刊印)  《浪漫的與古典的》(評論集)1927,新月  《罵人的藝術》(雜文集)1927,新月  《文學的紀律》(評論集)1928,新月  《偏見集》(評論集)1934,臺.正中  《約翰孫》(評論)1934,商務  《雅舍小品》(散文集)1949,臺.正中  《實秋自選集》1954,臺北勝利書局  《談徐志摩》(散文)1958,遠東  《梁實秋選集》1961,臺北新陸出版社  《清華八年》(散文)1962,重光  《秋室雜文》1963,文星  《文學因緣》(散文)1964,文星  《談聞一多》(散文)1967,傳記文學  《秋室雜憶》(散文)1969,傳記文學  《略談中西文化》1970,臺北進學書局  《實秋雜文》1970,仙人掌  《關於魯迅》1970,臺北愛眉出版社  《實秋文存》1971,藍燈  《西雅圖雜記》(散文)1972,遠東  《雅舍小品續集》 1973,臺.正中  《看雲集》(散文)1974,志文  《槐園夢憶》(散文)1974,遠東  《梁實秋自選集》 1975,黎明  《梁實秋論文學》 1978,時報  《梁實秋札記》1978,時報  《白貓王子及其他》(散文)1980,九歌  《雅舍小品》(3、4集)1982一1986,臺.正中  《雅舍雜文》 1983,臺.正中  《雅舍談吃》(散文集)1986,九歌  《英國文學史》1985,臺北協志工業叢書出版公司  翻譯書目:  《阿伯拉與哀綠綺斯的情書》(散文集)英國密爾頓著,1928,新月  《結婚集》(短篇小說集)瑞典斯特林堡著,1930,中華  《潘彼得》(小說)英國巴利著,1930,商務  《西塞羅文錄》 羅馬西塞羅著,1933,商務  《職工馬南傳》(長篇小說)英國哀里奧特著,1932,商務  《威尼斯商人》(劇本)英國莎土比亞著,1936,商務  《奧賽羅》(劇本)英國莎士比亞著、1936,商務  《哈盂雷特》(劇本)英國莎士比亞著,1936,商務  《暴風雨》(劇本)英國莎士比亞著, 1937,商務  《吉爾菲先生之情史》1944,黃河書局  《情史》英國喬治.艾略特著,1945,重慶黃河出版社  《咆哮山莊》(長篇小說)英國 E.勃朗特著,1955,臺.商務  《百獸圖》英國奧威爾著,1956,臺.正中  《莎士比亞戲劇集20種》 1967,文星  《雅舍譯叢》(詩文集)1985,CROWN  《莎士比亞全集》(戲劇37集、詩3集)1986,遠東

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如何看待大學生平時不學習,考試前瘋狂刷夜學習的現象?