回覆列表
  • 1 # 王緝志

    我有一種快速加字幕的方法,工作效率比較高,分享給大家。

    我用的軟體是會聲會影軟體,不過我不是用它的常規方法去新增字幕,而是一種效率比較高的方法。

    在介紹這個方法之前,我們先來看看下面這個截圖。這是我製作的一個影片的字幕檔案(該檔案是我透過會聲會影匯出的),該字幕檔案的副檔名是srt。透過這個檔案我們看到了字幕檔案的格式是:①該檔案分成了很多句子,每個句子前面有一個序號(1、2、3……),②然後有一個出現這個字幕句子的起止時間,例如下面第三句的出現時間是00:00:15,730結束時間是00:00:25,755,③這個起止時間後面的文字就是該時間段裡在影片上顯示的字幕。

    好了,下面我就來介紹具體的操作方法:

    1)先找一個類似上圖這樣的現成的字幕檔案,用記事本軟體將其開啟,開啟之後,你就可以開始編寫自己的字幕了。編寫方法就是,一條條地把原有的字幕內容替換成你的新內容。換句話說,原檔案裡的序號不必改變,原檔案裡每句的起止時間也不必改變,只需把文字部分換成你的新字幕內容。由於這個操作僅僅就是用記事本來寫你新的字幕文字,所以是非常容易便捷的。

    2)當編寫完成之後,用記事本另存為一個新檔案,該檔案的副檔名仍然設定為srt。

    3)用會聲會影軟體將你需要新增字幕的影片檔案開啟,然後將你剛才製作好的字幕檔案匯入到字幕軌中,匯入時設定一下字幕的顏色和字型大小等等引數,匯入之後,字幕就已經新增上了,此時只有一個問題,即每一條字幕顯示的起止時間不對。

    4)每條字幕的起點和終點都是黃色的(如下圖),用滑鼠拖動每條字幕的起點和終點,使得它的顯示時間符合你的要求。

    5)調整完成後,匯出該影片即可。

    這個方法,效率很高,因為你只需用記事本錄入文字,然後用滑鼠前後拖拽一下,就搞定了。

    順便說一下,字幕檔案裡的序號不是必須的,即使沒有序號,也沒問題。此外,即使字幕的順序不對也沒關係,在匯入之後,也可以透過滑鼠拖拽而把它放到正確的位置上。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 美國重啟核酸檢測?有何深意?