你好,謹探討。當前“老師”這個稱呼在社交領域應用最廣泛,較之過去的確了泛化了。但因為有其內在的合理性,故建議表示理解,不必反感。
新中國建立後一度應用最廣泛的的是“同志”這個稱呼。全華人民都志同道合建設社會主義,人們之間也用同志稱呼。大家都是為社會主義革命事業工作,都是革命同志,感到非常親切。同志一詞來源於蘇聯,意思是擁有共同志向的人。到了現代,“同志”先是成為政黨內部成員之間的稱呼,之後擴大到公民、群眾之間。
20世紀90年代,“同志”已被視為過時的稱呼。當時中國正在對外開放,經濟蓬勃發展,人們開始使用“先生”“小姐”或“女士”等稱呼。與此同時,同性戀群體逐漸宣示自己的權利,將“同志”這個詞據為己有。1989年,香港編劇林奕華(Edward Lam)推動用“同志”來取代對同性戀的一些貶義叫法,改變人們對同性戀的看法。“同志”這個叫法先是在臺灣流行開來,之後傳入中國大陸。同志這個稱呼由此被“汙化”。
但人際交往溝通時,沒有稱呼顯然是不行的。21世紀以降,“老師”便取代了“同志”,成了最廣泛應用的社交稱謂。被稱為老師的,很多不是幹教育的,有些稱呼者和被稱呼者有臨時的“教習”“指導”關係,有些之間則沒有這種關係。1998年,作家劉心武發表題為《如今時興叫老師》的文章,提及自己被商場服務員稱為“這位老師”,“不稱我同志不稱我師傅也不稱呼我先生老闆,可見如今時興叫老師呢”。
除教育界外,文化界、傳媒界等是最時興稱呼老師的領域,電視節目起了推波助瀾的作用。有人說,楊瀾是始作俑者。她在電視上一口一個趙忠祥老師,把“老師”推向了全國。當前在競賽場合,選手往往不管評委身份,統稱為老師,這是很流行的。
倘若被稱呼物件沒有明確的職務身份,稱呼其“老師”往往比較合適,不會引起對方的反感。因為“老師”這個稱呼一直是一個敬稱。而且“三人行,必有我師”,每個人身上都有值得別人學習的東西,被稱呼為“師”、彼此稱呼為“師”有其內在的合理性。
當然,每一類稱謂都有自己的交際功能和適用範圍。“老師”適用於比自己年紀大,不適宜稱兄道弟、稱姐呼妹的人身上。中國的稱謂系統以等級為核心,等級以尊卑為內容。社交稱謂的第一要務就是要在謙敬上下功夫。既有尊敬感,又有親熱勁;既符合傳統,又適應潮流的“老師”便在陌生人交往中大顯身手、大行其道了。
在教育領域,雖然“先生”一詞與“教師”一詞同義,也充滿尊敬感,但現代教育官方話語系統中統一稱為“老師”,故先生一詞便不大用了。只有在一些書面語交際語境、一些正式場合或稱呼某些德高望重的學者時,才使用“先生”一詞。當然,講話者在面對中外來賓、受眾均在場時,還要採用國際禮儀,統一稱呼“女士們、先生們”。
同時,需要補充提及的是,有些地方、有些人雖然稱呼別人為“老師”,但發音與普通話的“laoshi”並不相同,而是“laoshei”,這是一個有意思的現象。我們可以不將其僅僅看作是一個簡單的方言發音問題;也可以同時視作稱呼者因為和被稱呼者沒有“教學”關係,終歸不是“師生關係”,內心沒有學生對老師的尊敬之情,僅僅是一時稱呼罷了,故這種“有所區別”是有意義的。
當然,非知識界、教育界、文化界,普通人的日常交際中,傳統的親屬類稱呼仍然是最流行的。如稱呼年齡較長的為“大爺”“姨”“大叔”“叔叔”“阿姨”等;稱呼年齡差不多的為“姐”“哥”等。
你好,謹探討。當前“老師”這個稱呼在社交領域應用最廣泛,較之過去的確了泛化了。但因為有其內在的合理性,故建議表示理解,不必反感。
新中國建立後一度應用最廣泛的的是“同志”這個稱呼。全華人民都志同道合建設社會主義,人們之間也用同志稱呼。大家都是為社會主義革命事業工作,都是革命同志,感到非常親切。同志一詞來源於蘇聯,意思是擁有共同志向的人。到了現代,“同志”先是成為政黨內部成員之間的稱呼,之後擴大到公民、群眾之間。
20世紀90年代,“同志”已被視為過時的稱呼。當時中國正在對外開放,經濟蓬勃發展,人們開始使用“先生”“小姐”或“女士”等稱呼。與此同時,同性戀群體逐漸宣示自己的權利,將“同志”這個詞據為己有。1989年,香港編劇林奕華(Edward Lam)推動用“同志”來取代對同性戀的一些貶義叫法,改變人們對同性戀的看法。“同志”這個叫法先是在臺灣流行開來,之後傳入中國大陸。同志這個稱呼由此被“汙化”。
但人際交往溝通時,沒有稱呼顯然是不行的。21世紀以降,“老師”便取代了“同志”,成了最廣泛應用的社交稱謂。被稱為老師的,很多不是幹教育的,有些稱呼者和被稱呼者有臨時的“教習”“指導”關係,有些之間則沒有這種關係。1998年,作家劉心武發表題為《如今時興叫老師》的文章,提及自己被商場服務員稱為“這位老師”,“不稱我同志不稱我師傅也不稱呼我先生老闆,可見如今時興叫老師呢”。
除教育界外,文化界、傳媒界等是最時興稱呼老師的領域,電視節目起了推波助瀾的作用。有人說,楊瀾是始作俑者。她在電視上一口一個趙忠祥老師,把“老師”推向了全國。當前在競賽場合,選手往往不管評委身份,統稱為老師,這是很流行的。
倘若被稱呼物件沒有明確的職務身份,稱呼其“老師”往往比較合適,不會引起對方的反感。因為“老師”這個稱呼一直是一個敬稱。而且“三人行,必有我師”,每個人身上都有值得別人學習的東西,被稱呼為“師”、彼此稱呼為“師”有其內在的合理性。
當然,每一類稱謂都有自己的交際功能和適用範圍。“老師”適用於比自己年紀大,不適宜稱兄道弟、稱姐呼妹的人身上。中國的稱謂系統以等級為核心,等級以尊卑為內容。社交稱謂的第一要務就是要在謙敬上下功夫。既有尊敬感,又有親熱勁;既符合傳統,又適應潮流的“老師”便在陌生人交往中大顯身手、大行其道了。
在教育領域,雖然“先生”一詞與“教師”一詞同義,也充滿尊敬感,但現代教育官方話語系統中統一稱為“老師”,故先生一詞便不大用了。只有在一些書面語交際語境、一些正式場合或稱呼某些德高望重的學者時,才使用“先生”一詞。當然,講話者在面對中外來賓、受眾均在場時,還要採用國際禮儀,統一稱呼“女士們、先生們”。
同時,需要補充提及的是,有些地方、有些人雖然稱呼別人為“老師”,但發音與普通話的“laoshi”並不相同,而是“laoshei”,這是一個有意思的現象。我們可以不將其僅僅看作是一個簡單的方言發音問題;也可以同時視作稱呼者因為和被稱呼者沒有“教學”關係,終歸不是“師生關係”,內心沒有學生對老師的尊敬之情,僅僅是一時稱呼罷了,故這種“有所區別”是有意義的。
當然,非知識界、教育界、文化界,普通人的日常交際中,傳統的親屬類稱呼仍然是最流行的。如稱呼年齡較長的為“大爺”“姨”“大叔”“叔叔”“阿姨”等;稱呼年齡差不多的為“姐”“哥”等。