回覆列表
-
1 # 襲馬喲
-
2 # 北門猿
這是一個典故,出自《國風·豳風·伐柯》:
伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。全詩不長,意思也很簡單明瞭,男青年看上了心儀的姑娘,於是想方設法請人說媒,想要把姑娘娶回家。
詩歌頭兩句是起興的手法:
怎樣伐樹?沒有斧頭可不行。
怎麼娶妻?沒有媒人可不行。
所以後來人們就用“作伐”來代表做媒的意思。
在古代,“作伐”有“破處”和做媒一說,你們知道嗎?
取妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其則不遠。
我覯之子,籩豆有踐。
文章前幾句的意思是:只有有了斧子才能砍倒大樹,只有有了媒人,才能娶到妻子!久而久之,人們便把做媒稱為“作伐”,而做媒就需要媒人,所以才會把媒人稱為“伐柯人”,相當於“執斧伐柯”!“作伐”除了做媒一說,還有“行破處之禮”的意思!有專家認為,斧是男性生殖器官的象形!詩經一文中有這麼一句話叫“既破我斧,又缺我銶”,這句話形容的就是受過閹割的男子!故“執斧伐柯”也有男子“行破處之禮”一說!大家都知道,古代結婚講究“父母之命,媒妁之言”!在中國古代,無媒不成婚,男女物件主要靠媒人說和,因此才會有“媒婆”這一職業!很多人只知道說媒的人叫媒婆,但是卻不知道在中國古代把說媒叫作“作伐”,把媒人稱為“伐柯人”!大家現在應該知道為什麼古人把做媒稱為“作伐”以及把媒人稱為“伐柯人”的緣由了吧!