原文
盡心下——孟子
(一)
孟子曰:“不仁哉梁惠王也!仁者以其所愛及其所不愛,不仁者以其所不愛及其所愛。”
公孫丑問曰:“何謂也?”
“梁惠王以土地之故,糜爛其民而戰之,大敗,將復之,恐不能勝,故驅其所愛子弟以殉之,是之謂以其所不愛及其所愛也。”
(二)
孟子曰:“春秋無義戰。彼善於此,則有之矣。徵者,上伐下也,敵國不相徵也。”
三)
孟子曰:“盡信《書》,則不如無《書》。吾於《武成》①,取二三策而已矣②。仁人無敵於天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也?”
(四)
孟子曰:“有人曰,‘我善為陳①,我善為戰。’大罪也。國君好仁,天下無敵焉。南面而徵,北狄怨;東面而徵,西夷怨,曰:‘奚為後我?’武王之伐殷也,革車三百兩,虎賁三千人。王曰:‘無畏!寧爾也,非敵百姓也。’若崩厥角稽首。徵之為言正也,各欲正己也,焉用戰?”
(五)
孟子曰:“梓匠輪輿能與人規矩,不能使人巧。”
(六)
孟子曰:“舜之飯糗茹草也①,若將終身焉;及其為天子也,被袗衣,鼓琴,二女果②,若固有之。”
盡心下
孟子中的一篇文章
《盡心下》是《孟子》裡的一篇文章。
基本信息
中文名 盡心下
出處 《孟子》
類別 文章
作品原文
孟子說:“梁惠王真不仁啊!仁人把給予他所愛的人的恩德推及到他所不愛的人,不仁者把帶給他所不愛的人的禍害推及到他所愛的人。”
公孫丑問道:“為什麼這麼說呢?”
(孟子說:)“梁惠王因為土地的緣故,糟踏百姓的生命驅使他們去打仗,大敗後準備再打,擔心不能取勝,所以又驅使他所愛的子弟去為他送死,這就叫把帶給他所不愛的人的禍害推及到他所愛的人。”
孟子說:“春秋時代沒有符合義的戰爭。那一次(戰爭)比這一次好一點的情況,還是有的。所謂徵,是指天子討伐諸侯,同等的諸侯國是不能相互征討的。”
(三)
孟子說:“完全相信《尚書》,不如沒有《尚書》。我對於(《尚書》中的)《武成》篇,就只取其中二三片竹簡(或木片)。仁人無敵於天下,憑(武王那樣)最仁的人去討伐(商紂那樣)最不仁的人,怎麼會血流得把舂米的木槌都漂起來呢?”
[注釋] ①《武成》:《尚書》篇名,早已亡佚。東漢王充《論衡·藝增》上說:“夫《武成》之篇,言武王伐紂,血流浮杵,助戰者多,故至血流如此。”②策:竹簡。
孟子說:“有人說,‘我善於布陣,我善於打仗。’這是大罪惡。國君愛好仁,就會天下無敵。(商湯)征伐南方,北方的民族就埋怨;征伐東方,西方的民族就埋怨。埋怨說:‘為什麼把我們放在後邊?’武王討伐殷商,有戰車三百輛、勇士三千人。武王(向殷商的百姓)說:‘不要害怕,(我們是來)安撫你們的,不是來同百姓為敵的。’(殷商的百姓都跪倒叩頭,)額角碰地的聲音,像山岩崩塌一般。‘徵’就是‘正’的意思。如果各國都有端正自己的打算,哪還用得著打仗?”
[注釋] ①陳:同“陣”。
孟子說:“木匠和車匠能教給人圓規、曲尺的使用方法,卻不能使人技術精巧。”
(七)
孟子曰:“吾今而後知殺人親之重也:殺人之父,人亦殺其父;殺人之兄,人亦殺其兄。然則非自殺之也,一間耳。”
孟子曰:“古之為關也,將以御暴;今之為關也,將以為暴。”
(九)
孟子曰:“身不行道,不行於妻子;使人不以道,不能行於妻子。”
(十)
孟子曰:“周於利者凶年不能殺,周於德者邪世不能亂。”
(十一)
孟子曰:“好名之人能讓千乘之國,苟非其人,簞食豆羹見於色。”
原文
盡心下——孟子
(一)
孟子曰:“不仁哉梁惠王也!仁者以其所愛及其所不愛,不仁者以其所不愛及其所愛。”
公孫丑問曰:“何謂也?”
“梁惠王以土地之故,糜爛其民而戰之,大敗,將復之,恐不能勝,故驅其所愛子弟以殉之,是之謂以其所不愛及其所愛也。”
(二)
孟子曰:“春秋無義戰。彼善於此,則有之矣。徵者,上伐下也,敵國不相徵也。”
三)
孟子曰:“盡信《書》,則不如無《書》。吾於《武成》①,取二三策而已矣②。仁人無敵於天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也?”
(四)
孟子曰:“有人曰,‘我善為陳①,我善為戰。’大罪也。國君好仁,天下無敵焉。南面而徵,北狄怨;東面而徵,西夷怨,曰:‘奚為後我?’武王之伐殷也,革車三百兩,虎賁三千人。王曰:‘無畏!寧爾也,非敵百姓也。’若崩厥角稽首。徵之為言正也,各欲正己也,焉用戰?”
(五)
孟子曰:“梓匠輪輿能與人規矩,不能使人巧。”
(六)
孟子曰:“舜之飯糗茹草也①,若將終身焉;及其為天子也,被袗衣,鼓琴,二女果②,若固有之。”
盡心下
孟子中的一篇文章
《盡心下》是《孟子》裡的一篇文章。
孟子曰:“不仁哉梁惠王也!仁者以其所愛及其所不愛,不仁者以其所不愛及其所愛。”
公孫丑問曰:“何謂也?”
基本信息
中文名 盡心下
出處 《孟子》
類別 文章
作品原文
盡心下——孟子
(一)
孟子曰:“不仁哉梁惠王也!仁者以其所愛及其所不愛,不仁者以其所不愛及其所愛。”
公孫丑問曰:“何謂也?”
“梁惠王以土地之故,糜爛其民而戰之,大敗,將復之,恐不能勝,故驅其所愛子弟以殉之,是之謂以其所不愛及其所愛也。”
孟子說:“梁惠王真不仁啊!仁人把給予他所愛的人的恩德推及到他所不愛的人,不仁者把帶給他所不愛的人的禍害推及到他所愛的人。”
公孫丑問道:“為什麼這麼說呢?”
(孟子說:)“梁惠王因為土地的緣故,糟踏百姓的生命驅使他們去打仗,大敗後準備再打,擔心不能取勝,所以又驅使他所愛的子弟去為他送死,這就叫把帶給他所不愛的人的禍害推及到他所愛的人。”
(二)
孟子曰:“春秋無義戰。彼善於此,則有之矣。徵者,上伐下也,敵國不相徵也。”
孟子說:“春秋時代沒有符合義的戰爭。那一次(戰爭)比這一次好一點的情況,還是有的。所謂徵,是指天子討伐諸侯,同等的諸侯國是不能相互征討的。”
(三)
孟子曰:“盡信《書》,則不如無《書》。吾於《武成》①,取二三策而已矣②。仁人無敵於天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也?”
孟子說:“完全相信《尚書》,不如沒有《尚書》。我對於(《尚書》中的)《武成》篇,就只取其中二三片竹簡(或木片)。仁人無敵於天下,憑(武王那樣)最仁的人去討伐(商紂那樣)最不仁的人,怎麼會血流得把舂米的木槌都漂起來呢?”
[注釋] ①《武成》:《尚書》篇名,早已亡佚。東漢王充《論衡·藝增》上說:“夫《武成》之篇,言武王伐紂,血流浮杵,助戰者多,故至血流如此。”②策:竹簡。
(四)
孟子曰:“有人曰,‘我善為陳①,我善為戰。’大罪也。國君好仁,天下無敵焉。南面而徵,北狄怨;東面而徵,西夷怨,曰:‘奚為後我?’武王之伐殷也,革車三百兩,虎賁三千人。王曰:‘無畏!寧爾也,非敵百姓也。’若崩厥角稽首。徵之為言正也,各欲正己也,焉用戰?”
孟子說:“有人說,‘我善於布陣,我善於打仗。’這是大罪惡。國君愛好仁,就會天下無敵。(商湯)征伐南方,北方的民族就埋怨;征伐東方,西方的民族就埋怨。埋怨說:‘為什麼把我們放在後邊?’武王討伐殷商,有戰車三百輛、勇士三千人。武王(向殷商的百姓)說:‘不要害怕,(我們是來)安撫你們的,不是來同百姓為敵的。’(殷商的百姓都跪倒叩頭,)額角碰地的聲音,像山岩崩塌一般。‘徵’就是‘正’的意思。如果各國都有端正自己的打算,哪還用得著打仗?”
[注釋] ①陳:同“陣”。
(五)
孟子曰:“梓匠輪輿能與人規矩,不能使人巧。”
孟子說:“木匠和車匠能教給人圓規、曲尺的使用方法,卻不能使人技術精巧。”
(六)
孟子曰:“舜之飯糗茹草也①,若將終身焉;及其為天子也,被袗衣,鼓琴,二女果②,若固有之。”
(七)
孟子曰:“吾今而後知殺人親之重也:殺人之父,人亦殺其父;殺人之兄,人亦殺其兄。然則非自殺之也,一間耳。”
孟子曰:“古之為關也,將以御暴;今之為關也,將以為暴。”
(九)
孟子曰:“身不行道,不行於妻子;使人不以道,不能行於妻子。”
(十)
孟子曰:“周於利者凶年不能殺,周於德者邪世不能亂。”
(十一)
孟子曰:“好名之人能讓千乘之國,苟非其人,簞食豆羹見於色。”