回覆列表
-
1 # 擁有美好18
-
2 # 一心向陽00
《牧童》拼音版注音:
cǎo pù héng yě liù qī lǐ , dí nòng wǎn fēng sān sì shēng 。
草鋪橫野六七里,笛弄晚風三四聲。
guī lái bǎo fàn huáng hūn hòu , bù tuō suō yī wò yuè míng 。
歸來飽飯黃昏後,不脫蓑衣臥月明。
《牧童》翻譯:
遼闊的草原像被鋪在地上一樣,四處都是草地。晚風中隱約傳來牧童斷斷續續悠揚的笛聲。
牧童放牧歸來,在吃飽晚飯後的晚霞時分。他連蓑衣都沒脫,就躺在草地上看天空中的圓月。
《牧童》賞析:
首句“草鋪橫野六七里“描述了視覺上的感受,放眼望去,原野上草色蔥蘢。一個“鋪”字,表現出草的茂盛和草原給人的那種平緩舒服的感覺。草場的寬闊無垠為牧童的出場鋪墊了一個場景。
第二句“笛弄晚風三四聲。”描述了聽覺上的感受,側耳傾聽,晚風中牧笛聲聲。一“弄”字,更顯出了一種情趣,把風中笛聲的時斷時續、悠揚飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味,傳達出來了。笛聲的悠揚悅耳,反映出晚歸牧童勞作一天後的輕鬆閒適的心境。未見牧童,先聞其聲,具有無限美好的想象空間。這裡的“六七里”和“三四聲”不是確指的數字,只是為了突出原野的寬闊和鄉村傍晚的靜寂。
第三句“歸來飽飯黃昏後”,詩人筆鋒一轉,開始直接描寫牧童,牧童吃飽了飯,已經是黃昏之後了。
末句“不脫蓑衣臥月明”描寫牧童休息的情景。把以地為床,以天為帳,飢來即食,困來即眠,無牽無掛,自由自在的牧童形象刻畫得活靈活現。詩人沒有描寫牧童躺下做什麼,牧童可能是想舒展下身子,也可能是欣賞月色。詩人似乎只把他之所見如實地寫了下來,卻有無限的想象空間。
牧童牧童詞拼音版注音:
zhāo mù niú , mù niú xià jiāng qū 。
朝牧牛,牧牛下江曲。
yè mù niú , mù niú dù cūn gǔ 。
夜牧牛,牧牛度村谷。
hé suō chū lín chūn yǔ xì , lú guǎn wò chuī suō cǎo lǜ 。
荷蓑出林春雨細,蘆管臥吹莎草綠。
luàn chā péng hāo jiàn mǎn yāo , bù pà měng hǔ qī huáng dú 。
亂插蓬蒿箭滿腰,不怕猛虎欺黃犢。