回覆列表
-
1 # 對的呵呵
-
2 # 用戶4411170780360
中秋夜
李嶠 〔唐代〕
圓魄上寒空,皆言四海同。
安知千里外,不有雨兼風?
完善
譯文及注釋

譯文
夜空中升起一輪明月,都說每個地方都是一樣的月色。
哪裡知道遠在千里之外,就沒有急風暴雨呢?
注釋
圓魄:指中秋圓月。
安知:哪裡知道。

賞析

這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,存在著千差萬別。
“圓魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼風。”意思是此時此地“圓魄”(明月)當空,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風”呢?千里指很遠的意思,風雨可借指人生的無常和艱辛。你怎麼會知道外邊千里之外的世界,沒有風雨呢?
人人“皆言”的未見得就是真理。大千世界,變化萬千,人類對自然和社會的認識是隨著人類認識能力的提高而不斷深化、發展的,一種認識的正確與否,並不取決於持這種認識的人數的多寡,即便對人人“皆言”為是的,也要敢於懷疑,不斷深入地探索。其二,認識問題最忌以此代彼,以偏代全,以對局部、片面的現象描述替代對整體或本質的探求。見到此時此地皓月當空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。
這首五言絕句,寫此地有月光,彼地有風雨,意在風雨,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,對政壇的風雲變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風狂?這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變萬化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當空,他處卻風雨交加
又是中秋月亮圓,嬋娟再次故鄉還。 天人共享清風爽,地氣相生玉露甘。 此處舒心嘗餅樂,今宵快意會親歡。 桂香飄溢銀光漾,共度良辰美景全。
都說月是故鄉明,此刻觀天最動情。 玉兔穿宮銀漢亮,金蟾吐水宇寰清。 空中俯首尋航母,地上抬頭看衛星。 共度中秋華夏樂,鶯歌燕舞祝福聲。