回覆列表
-
1 # 擁有美好18
-
2 # 清清綠蘿
旅次朔方 / 渡桑乾
唐 · 劉皂
客舍并州數十霜,歸心日夜憶咸陽。
無端又渡桑乾水,卻望并州是故鄉。
譯文
我旅居并州已經十年風霜,歸心似箭日夜思念著咸陽。 不知為何再次渡過桑乾水,回望并州卻生出思鄉之情。
《渡桑乾》是唐代詩人劉皂(一說賈島)創作的一首七絕。此詩寫詩人離開家鄉後長期客居并州,又北渡桑乾河時的感受,表達了作者對家鄉的思念以及對自身命運無可奈何的惆悵之情。全詩語言質朴,情感真摯,未用任何渲染之筆著意描寫,而是以傾訴的方式直抒胸臆,具有強烈的藝術感染力。
旅次朔方
劉皂〔唐代〕客舍并州已十霜,歸心日夜憶咸陽。
無端更渡桑乾水,卻望并州是故鄉。
譯文
離開家鄉後客宿在并州這個地方已經有十年,我回歸的心日日夜夜在思念著故鄉咸陽。
當初為了博取功MISTRA謀出路,千里迢迢渡過桑乾河,現在并州已經成了我的第二家鄉。
注釋
旅:旅行。次:臨時住宿。朔方:古都名,自西漢始建,至唐代,轄區多變,治所不一。桑乾河以北,屬朔方地區。
舍:居住。并州:即今太原一帶。十霜:一年一霜,故稱十年為“十霜”。
咸陽:陝西咸陽是作者故鄉。
無端:沒有緣由,不知為什麼。桑乾水:即桑乾河,源出西北部管涔山,向東北流入河北官廳水庫。相傳,在每年桑椹成熟時乾涸,故有此名。