【釋義】
迢(tiáo)迢:遙遠的樣子。
皎皎:明亮的樣子。
纖纖:纖細柔長的樣子。
擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
素:潔白。
札(zhá)札:象聲詞,機織聲。
弄:擺弄。
杼(zhù):織布機上的梭子。
涕:眼淚。零:落下。
清且淺:清又淺。
相去:相離,相隔。去,離。
復幾許:又能有多遠。
一水:指銀河。
間(jiàn):間隔。
脈(mò)脈:相視無言的樣子。
【簡析】
這首詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河相隔而不得相見的故事,抒發了因愛情遭受挫折而痛苦憂傷的心情。這首詩感情濃郁,真切動人。全詩以物喻人,構思精巧。詩主要寫織女,寫牽牛隻一句,且從織女角度寫,十分巧妙。從織女織布“不成章”,到“淚如雨”,再到“不得語”,充分表現了分離的悲苦。詩對織女的描寫很細膩,抓住了細節,如“纖纖擢素手”“泣涕零如雨”。同時,“札札弄機杼”又是動態的描寫。這樣,人物就在這樣的描寫中躍然而出。
【譯文】
在銀河東南牽牛星遙遙可見,
在銀河之西織女星明亮皎潔。
織女正擺動柔長潔白的雙手,
織布機札札地響個不停。
一整天也沒織成一段布,
哭泣的眼淚如同下雨般零落。
這銀河看起來又清又淺,
兩岸相隔又有多遠呢?
雖然只相隔了一條銀河,
但也只能含情脈脈相視無言。
【釋義】
迢(tiáo)迢:遙遠的樣子。
皎皎:明亮的樣子。
纖纖:纖細柔長的樣子。
擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
素:潔白。
札(zhá)札:象聲詞,機織聲。
弄:擺弄。
杼(zhù):織布機上的梭子。
涕:眼淚。零:落下。
清且淺:清又淺。
相去:相離,相隔。去,離。
復幾許:又能有多遠。
一水:指銀河。
間(jiàn):間隔。
脈(mò)脈:相視無言的樣子。
【簡析】
這首詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河相隔而不得相見的故事,抒發了因愛情遭受挫折而痛苦憂傷的心情。這首詩感情濃郁,真切動人。全詩以物喻人,構思精巧。詩主要寫織女,寫牽牛隻一句,且從織女角度寫,十分巧妙。從織女織布“不成章”,到“淚如雨”,再到“不得語”,充分表現了分離的悲苦。詩對織女的描寫很細膩,抓住了細節,如“纖纖擢素手”“泣涕零如雨”。同時,“札札弄機杼”又是動態的描寫。這樣,人物就在這樣的描寫中躍然而出。
【譯文】
在銀河東南牽牛星遙遙可見,
在銀河之西織女星明亮皎潔。
織女正擺動柔長潔白的雙手,
織布機札札地響個不停。
一整天也沒織成一段布,
哭泣的眼淚如同下雨般零落。
這銀河看起來又清又淺,
兩岸相隔又有多遠呢?
雖然只相隔了一條銀河,
但也只能含情脈脈相視無言。