回覆列表
-
1 # 你的未來麼麼我
-
2 # 用戶1443027775403784
松下優也的《bird》歌詞翻譯 不僅那花和樹 我們也都悲傷著 只能將手伸向空中 每次低下頭 我們就會注意到 然後 再次抬起頭 睡著的你看起來很悲傷 好像在做惡夢一般 我在這裡哦 就在你身邊 哪裡都不去 沒有你我怎麼活下去 每個人 望著天空 抬起頭 垂下眼睛 無法找到曾經見過的青空 而深深歎息 一直用自由代替任性 活到現在 在沒有星星的夜空下即使相遇了也感知不到的雙眼 彷徨萬分 沒有什麼可怕的了 因為沒有任何要守護的東西了 對於明天或是十年後的未來 現在的我很害怕 我想擁抱我的愛人 每個人 變成了天空 張開手 看見了夢想 一直守護著曾經見過的青空 那朝著自由振翅翱翔的身影 我已不再向往 誰都不是自由的 自由不是這樣的 雖然沒有通向天空的路 在叫做“你”的天空中 請只包容我一人 我已不想去其他地方了 我已不想到其他地方了 世間之人都在天空之下 住在叫做“自由”的籠中 只要你在就好 在這個天空中 我已不再需要翅膀
1. Bird歌詞有注釋。
2. 因為Bird歌曲中有一些詞彙和短語需要,比如“fly like a bird”意為像鳥一樣飛翔,“spread my wings”意為展翅飛翔,“take to the sky”意為飛向天空等等。
3. 此外,Bird歌曲的主題是自由和追求夢想,可以引申出對人生的思考和啟示。