首頁>Club>
4
回覆列表
  • 1 # 用戶4977244829515

    一是字的寫法不同,pool和pond英語詞組的寫法是不同的,二是譯義不同,poo l譯義為游泳池,pond譯義為水塘,三是用法不同,pool用於小型的儲水場景,pond用於大型出水的場景。

  • 2 # xxw2003

    1. pond:“池塘”,往往是人工開鑿的;

    2. pool:也是“池塘”,但通常是活水,與泉眼或其他河流相通;

    3. puddle:“水窪,水坑”,指路上下雨後形成積水的地方。

  • 3 # 最後的皈依

    區別在於

    pool可以用作動詞上

    指天然形成的水塘,泳池,共同的意思

    而pond則不能用作動詞,一般指人工水塘只有這一個意思

  • 4 # 阿丁3637

    區別在於它們的用途和規模不同。
    1. Pond 是指比 pool 更大、更深的自然或人造的水源,通常只有一些特定的水生生物或魚類才生活在裡面。
    它們用於儲備水供應,保持生態環境平衡,以及為休閒活動提供場所。
    2. Pool是通常由人工製成的小型水源,用於游泳、娛樂或裝飾目的。
    相比pond,pool的規模較小,通常僅適合游泳和娛樂。
    除了大小和用途外,pond和pool在形狀、設計和生態環境等方面也存在差異,因此在不同的情況下,人們可以根據實際需要選擇其中之一來滿足特定的需求。

  • 5 # 他山之石CK

    pool和pond在含義、用法和網絡形象等方面存在一些區別。

    含義:pool主要指水塘或游泳池,而pond一般指鄉村人工挖的可供餵養鵝鴨等的水塘,非一般可比。

    用法:pool多用作名詞,而pond既可以用作名詞,也可以用作動詞。

    在網絡形象中,pool通常被用來形容具體的水池,例如美麗花園中的水池;而pond則含有一絲誇張的意味,可以用來形容任何大的水域,例如湖泊。

    總之,pool和pond在含義、用法和網絡形象方面存在一些差異,需要根據具體語境來選擇使用哪個詞。

  • 6 # 忘記的歌

    pond和pool都有“池塘、水塘”的意思,但是它們還是有一些區別的。首先,pool指自然形成的池塘,而pond則一般指鄉村由人工挖的可供餵養鵝鴨等的水塘,或者是花園中人工修建的養魚池子。

    其次,pool還可以指游泳池,共同儲金等含義,而pond則只有池塘這一個意思。最後,pool還可以做動詞,表示共用、匯集等含義,而pond沒有動詞釋義。

  • 7 # 戀戀風塵2588

    區別主要有以下幾點:

    一、做名詞時:pool:水塘;游泳池;共同儲金;聯營;美式撞球。

    例句1:The pool had dried up and was full of bracken and reeds.

    釋義:池塘已經乾涸了,裡面長滿了歐洲蕨和蘆葦。

    例句2:During winter, many people swim and the pool is crowded.

    釋義:冬天裡,很多人來游泳,游泳池裡很擁擠。

    例句3:The proposal would create a reserve pool of cash.

    釋義:根據該提案將建立共用的現金儲備。

    pond:池塘。

    例句:She chose a bench beside the duck pond and sat down.

    釋義:她在養鴨池塘邊挑了一張長椅坐下。

    二、做動詞時:pool:共用;匯集。

    例句:We pooled ideas and information.釋義:我們共享信息,集思廣益。pond:沒有動詞釋義,不做動詞。

    三、網絡釋義:

    pool:水池。

    例句:Beautiful gardens filled with pools, fountains and rare birds

    釋義:處處可見水池、噴泉和珍禽的美麗花園

    pond:旁氏

    例句:I think Pond's is the best.

    釋義:我認為,旁氏是最好的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 上牌掛鎖的9個步驟?