回覆列表
-
1 # 珎心181
-
2 # 桃子姐姐用戶422469
指代不同、側重點不同、引證用法不同。 指代不同:knock at:捶。
knock on:敲打。
側重點不同:knock at:日常使用多用。
knock on:在戲院發信號讓演員上檯時用的多。 引證用法不同:knock at用於比喻可指“不幸,挫折,艱苦。knock on表示“批評”“數落”“非難”。
-
3 # 用戶7169188564904
Knock on 強調 “在大面積處用力敲擊”,Knock at 強調“在一點上輕輕地叩擊”,另外,knock on 還可以表示 “告一段落”。
二者可互換,不過前者屬於非正式用法。
例句:There was an insistent knock on my door. 我聽到一陣急促的敲門聲.
Knock at my window at eight o"clock and I"ll be ready. 八點鐘敲我的窗戶,我會準備好的。
Knock on 和Knock at 區別:
一、含義不同
1、Knock on
釋義:敲擊,結束。
例句:Please do not enter before knocking on the door.
進來前請先敲門。
2、Knock on
釋義:敲,撞
例句:Did you hear the knocks at the door?
你聽到敲門聲了嗎?
二、用法不同
1、Knock on
用法:後面可以跟其他物品。
2、knock at
用法:只用於表示敲門。
三、knock at本身就是個固定的詞組形式,在表示為敲門或者其它都可以用。
而knock on並不是詞組形式,on只是脩飾後面跟的名詞的介詞罷了。